| Retention of the proceeds of corruption should be treated as a stand-alone and independent offence. | Сохранение доходов от коррупции следует рассматривать как отдельное и независимое правонарушение. |
| Adultery was not considered an offence under Singapore's general penal laws. | Адюльтер в соответствии с общим уголовным правом Сингапура не рассматривается как правонарушение. |
| The penalty for such an offence is a fine of up to 10,000 Malaysian ringgit. | Наказанием за такое правонарушение является штраф на сумму до 10000 малайзийских ринггитов. |
| An offence, a quasi-contract or a simple act may also have such consequences. | Правонарушение, квазидоговор или простой акт могут также иметь подобные последствия. |
| If the information was not received by the licensing authority, the broker would have committed an offence. | Если лицензирующий орган не получает такой информации, брокер совершает правонарушение. |
| Any person who commits an offence shall be punished in accordance with the law . | Любое лицо, совершающее то или иное правонарушение, подлежит наказанию в соответствии с законом . |
| Any contravention of this provision shall be an offence punishable in accordance with law. | Любое нарушение этого положения рассматривается как правонарушение, наказуемое в соответствии с законом. |
| Any employer who contravenes this section is guilty of an offence. | Любой работодатель, нарушающий эту статью, совершает правонарушение. |
| All are ethnic Armenians, except for one (a Russian who committed an offence in Armenia). | Все по национальности армяне, за исключением одного (из Российской Федерации, правонарушение было совершено в Армении). |
| The offence is defined as "aggravated" if the person is a minor. | Такое правонарушение квалифицируется как тяжкое, если это лицо является несовершеннолетним. |
| The majority of these cases are dropped because a legal offence is not considered to be proven. | Большинство этих дел было прекращено по той причине, что правонарушение не считалось доказанным. |
| In all cases, a first offence would be subject only to a suspended sentence. | Во всех случаях первое правонарушение подлежит только условному наказанию. |
| In this case, the penalty prescribed for the most serious offence applies pursuant to the provision of article 32 of the Penal Code. | В этом случае наказание за самое серьезное правонарушение выносится на основании положения 32 Уголовного кодекса. |
| Article 300 of the Penal Code characterized the failure of a doctor to fulfil that obligation as an offence. | В статье 300 Уголовного кодекса факт невыполнения медицинским работником этого обязательства квалифицируется как правонарушение. |
| The United Kingdom position was that only the consent of the State on whose territory the offence occurred should be required. | Позиция Соединенного Королевства состоит в том, что должно запрашиваться лишь согласие государства, на территории которого имело место правонарушение. |
| The maximum penalty shall be imposed if the offence was committed by any person who belongs to an organized/syndicate crime group. | Максимальное наказание назначается в случае, если правонарушение совершено лицом, входящим в организованную преступную группу... |
| However, the offence should be covered by the provisions of the Penal Code that made incitement to racial hatred punishable. | Но на это правонарушение должны распространяться положения Уголовного кодекса, предусматривающие наказание за подстрекательство к расовой ненависти. |
| While similar to unlawful or illicit enrichment, the act being criminalized in article 25 bis is a distinct offence. | Деяние, криминализация которого предусматривается в статье 25 бис, хотя и схоже с противоправным или незаконным обогащением, на практике представляет собой отдельное правонарушение. |
| There was no possibility under United States law to avoid prosecution for such an offence through legal transaction. | В соответствии с законодательством Соединенных Штатов Америки избежать уголовного преследования за такое правонарушение путем заключения мировой сделки невозможно. |
| A new article of the Criminal Code of Georgia prescribes a new offence - Cyberterrorism. | В новой статье Уголовного кодекса Грузии оговорено новое правонарушение - кибертерроризм. |
| His first language is Swahili. 4.2 The offence took place on 1 February 1997. | 4.2 Правонарушение имело место 1 февраля 1997 года. |
| In Luxembourg, the relevant articles of the Penal Code covering this offence were those dealing with embezzlement, extortion and corruption. | В Люксембурге соответствующими статьями уголовного кодекса, охватывающими данное правонарушение, являются статьи о растрате, вымогательстве и коррупции. |
| They were taken to the Maikelawi Police Investigation Centre in Addis Ababa, although they were not initially charged with any offence. | Они были доставлены в полицейский центр расследования Майкелави в Аддис-Абебе, хотя им не было вменено какое-либо правонарушение. |
| The sentencing regime which applied to that offence provided for imprisonment of between five and ten years. | Мера наказания по приговору, которое назначалось за правонарушение этой категории предусматривала лишение свободы на срок от пяти до десяти лет. |
| Criminal responsibility depended on whether a person was aware that he or she was committing an offence. | Наступление уголовной ответственности зависит от того, отдавало ли себе отчет лицо в том, что совершает уголовное правонарушение. |