Английский - русский
Перевод слова Offence
Вариант перевода Правонарушение

Примеры в контексте "Offence - Правонарушение"

Примеры: Offence - Правонарушение
Where an offence takes place outside Mauritian territory the Extradition Act 1970 lays down the procedures to extradite the offender. Когда какое-либо правонарушение совершается за пределами территории Маврикия, правонарушитель подлежит выдаче в соответствии с процедурами, изложенными в Законе о выдаче 1970 года.
That did not, however, exempt the perpetrator of that offence from prosecution. Вместе с тем это не освобождает от ответственности совершившее такое правонарушение лицо.
Georgia has a special school in which adolescents aged between 11 and 15 who have committed an offence can be placed. В стране функционирует специальная школа, в которую могут быть помещены совершившие правонарушение подростки 11-15 лет.
If the offence is minor (not criminal), the case will be submitted to the CRL. Если правонарушение является малозначительным (неуголовным), дело будет передано в КТП.
Once this provision comes into effect, police officers violating this provision would now be committing a disciplinary offence. По вступлении этого положения в силу сотрудники полиции, нарушающие его, будут отныне считаться совершающими дисциплинарное правонарушение.
A person arrested for an offence can be held for up to 24 hours in police detention before charge. Лицо, арестованное за правонарушение, может задерживаться органами полиции до предъявления обвинения в течение 24 часов.
Failure without reasonable excuse to comply with the attendance order issued by the Director of Education may amount to an offence. Невыполнение без уважительных причин указания директора Отдела образования о посещении может рассматриваться как правонарушение.
Moreover, the public servant who committed the offence could be held liable under civil law. Кроме того, гражданский служащий, совершивший правонарушение, может быть признан несущим гражданскую ответственность.
Untouchability has been prohibited in the Constitution and is made an offence under the Protection of Civil Rights Act, 1955. Неприкасаемость запрещена по Конституции и квалифицируется как правонарушение согласно Закону о защите гражданских прав 1955 года.
The IRPA includes a new immigration offence of trafficking in persons. В ЗИЗБ включено новое правонарушение, состоящее в незаконном ввозе иммигрантов.
Under the firearms act, any person or persons carrying a firearm without a license commits an offence. В соответствии с Законом о стрелковом оружии любое лицо, которое имеет при себе огнестрельное оружие, не получив соответствующую лицензию, совершает правонарушение.
Racial discrimination as defined above is an offence under this Act. В настоящем законе расовая дискриминация по смыслу вышеприведенного определения квалифицируется как правонарушение.
Any behaviour that constitutes an offence against the law shall be subject to criminal investigation. Любой поступок, представляющий собой правонарушение в соответствии с законом, подлежит уголовному наказанию.
For each major offence a primary penalty is specified. За каждое правонарушение предусмотрено основное наказание.
Membership of such a party or organization would be an offence under the Criminal Code. Членство в такой партии или организации квалифицируется как правонарушение в соответствии с Уголовным кодексом.
Breach of the provisions regarding equality is generally punished as a very serious administrative offence and the convictions may be published. За нарушение положений, касающихся равенства, обычно предусматривается наказание как за особо серьезное административное правонарушение, при этом выносимые приговоры могут предаваться гласности.
Concerning the liability of superior authorities, they were not immune from sentencing when their responsibility for an offence was established. Что касается ответственности вышестоящих начальников, то они не обладают иммунитетом от вынесения наказания, если будет установлена их ответственность за правонарушение.
In the Mansouri case, the superior authorities in question had not been found accountable for the offence in any way. В деле Мансури было установлено, что вышестоящие власти не несут какой-либо ответственности за допущенное правонарушение.
The failure to implement job safety and health protection measures by the employer is penalized as a minor criminal or economic offence. Непринятие работодателем мер в области охраны труда и защиты здоровья карается как мелкое уголовное или экономическое правонарушение.
The Committee notes with regret that existing legislation does not define "domestic violence" as a specific offence. Комитет с сожалением отмечает, что существующее законодательство не определяет "бытовое насилие" как отдельное правонарушение.
Several countries still considered illegal trade in wildlife as a purely administrative offence and penalties mostly remained relatively low. Некоторые государства по-прежнему рассматривают такую незаконную торговлю как чисто административное правонарушение, а предусмотренные меры наказания в большинстве случаев остаются относительно мягкими.
4.3 It further draws attention to the obligation under Spanish law whereby the offence should be "personalized". 4.3 Далее оно обращает внимание на обязательное условие по испанскому законодательству, в соответствии с которым правонарушение должно быть "персонализировано".
Extradition would proceed even if the person's offence had been committed outside the requesting State. Выдача производится даже в случае, если правонарушение было совершено за пределами направившего просьбу государства.
Money-laundering is punishable regardless of where the main offence is committed. Отмывание денег наказуемо независимо от того, где совершено основное правонарушение.
Bribery of a public official could be a predicate offence in the context of money-laundering. Дача взятки государственному должностному лицу может составлять основное правонарушение в контексте отмывания денег.