Английский - русский
Перевод слова Offence
Вариант перевода Правонарушение

Примеры в контексте "Offence - Правонарушение"

Примеры: Offence - Правонарушение
The author submits that, other than this minor offence in 2009, his last offence took place at the age of 21. Автор утверждает, что если не считать этого мелкого правонарушения в 2009 году, то его последнее правонарушение имело место в возрасте 21 года.
El Salvador has not established provisions to the effect that the offence of money-laundering does not apply to persons who commit the predicate offence. Положения, согласно которым ответственность за отмывание денежных средств не распространяется на лица, совершившие основное правонарушение, Сальвадором приняты не были.
Each began by attempting to discern whether a particular offence for which the death penalty was mandatory was sufficiently narrowly drawn that anyone convicted of that offence could justly receive the death penalty. Каждый из них сначала пытался определить, является ли то или иное конкретное правонарушение, караемое обязательной смертной казнью, достаточно узко определенным, с тем чтобы смертная казнь была справедливой карой для каждого осужденного за совершение такого преступления.
Therefore, a "common offence" does not exist and a new, different offence was constituted after each sentence and period of detention. Поэтому не существует "общего правонарушения", и после вынесения каждого приговора и отбытия срока заключения совершалось новое, другое правонарушение.
(b) The offence is a predicate offence of money-laundering under the law of the requesting Party. Ь) правонарушение является основным правонарушением, связанным с отмыванием денег, в соответствии с законодательством запрашивающей Стороны.
Paragraph 1 (e) of that article provides, among other extradition requirements, that the offence must not be a political or other related offence. В пункте 1(е) этой статьи среди других требований в отношении выдачи говорится, что правонарушение не должно быть политическим или другим связанным с ним правонарушением.
Consequently, the criminal court is responsible for deciding whether the offence is a political offence when it comes to extradition requests. Поэтому, когда дело касается рассмотрения просьб о выдаче, за определение того, носит ли правонарушение политический характер, отвечает уголовный суд.
No law imposing a higher penalty [for an offence] will be applied to an offence committed prior to its entry into effect. Не подлежит применению ни один закон, которым вводятся более строгие меры наказания за правонарушение, совершенное до его вступления в силу.
On the statutory limitation on prosecution of the offence imputed to Mr. Nyamoya, the source explains that bribery of witnesses is an immediate offence as opposed to a continuing offence. Что касается вопроса о сроке давности уголовного преследования за правонарушение, инкриминируемое г-ну Ньямойя, то источник уточняет, что понуждение свидетелей является одномоментным, а не длящимся правонарушением.
For UNODC it means that this offence is not established as a separate offence in the Slovak Criminal Code, but is covered by Sections 7 and 10 of the Code... В этой связи УНПООН считает, что, хотя Уголовный кодекс Словакии и не квалифицирует такое правонарушение в качестве отдельного правонарушения, оно подпадает под действие статей 7 и 10 Кодекса...
It stipulates that an offence under Section 4 (1) is committed whether or not the funds or financial services were actually used to carry out the offence. В ней говорится, что правонарушение по смыслу статьи 4(1) считается совершенным независимо от того, использовались ли фактически средства или финансовые услуги для осуществления данного правонарушения.
An extraditable offence is an offence, which, under the law of the Republic and the foreign State, is punishable with a sentence of imprisonment or other form of deprivation of liberty of at least six months. Под таким правонарушением понимается правонарушение, которое, согласно законам Республики и соответствующего иностранного государства, наказывается тюремным заключением или иной формой лишения свободы на срок не менее шести месяцев.
An offence committed in public is deemed to be an offence observed by one or more witnesses during or on the completion of its commission. Правонарушением, совершенным при свидетелях, считается такое правонарушение, при совершении или на последней стадии совершения которого присутствовал один или более свидетелей.
Under section 64, the Director of Public Prosecution may require a magistrate to proceed to inquire into any offence where he has reasonable ground to believe that an offence has been committed. Согласно разделу 64 главный прокурор может предписать магистрату провести расследование по любому правонарушению в случае, если он имеет достаточные основания полагать, что правонарушение имело место.
Such a provision is applicable even at times when the principal offence was committed in another country, provided that it is established as an offence in both States. Это положение применимо даже в тех случаях, когда первичное правонарушение совершено в другой стране, при условии, что оба государства признают его преступлением.
Where a person is convicted of an offence under article 1 of the Convention and the perpetrator used or sought to use children in the commission of the offence, that act shall constitute an aggravating element in determining the appropriate sentence. При вынесении приговора за правонарушение по статье 1 Конвенции в том случае, когда правонарушитель использовал или хотел использовать детей для совершения правонарушения, этот акт должен рассматриваться в качестве отягчающего обстоятельства при определении соответствующего наказания.
A terrorist offence is any offence involving an individual or collective undertaking the purpose of which is to harm persons or property through intimidation or terror. Как терроризм квалифицируется любое правонарушение, совершенное индивидуально или совместно с группой лиц и имеющее своей целью посягательство на отдельных лиц или имущество посредством запугивания или террора.
the offence in connection with which extradition is requested is a political, military or fiscal offence; правонарушение, в связи с которым поступила просьба о выдаче, имеет политический, военный или фискальный характер;
On the issue of grounds for refusal because of the political nature of the offence, some experts expressed the view that assistance should be rendered when such an offence was a violent act. По вопросу об основаниях для отказа в оказании помощи ввиду политического характера правонарушения некоторые эксперты высказали точку зрения, согласно которой помощь должна оказываться в тех случаях, когда такое правонарушение представляет собой насильственный акт.
The basic penalty for the offence of inhuman treatment is 5 to 10 years' imprisonment, i.e. the penalty immediately below that provided for the offence of torture. Основным наказанием, предусмотренным за правонарушение, состоящее в бесчеловечном обращении, является тюремное заключение на срок от пяти до десяти лет или же следующее за ним по шкале наказаний более мягкое наказание, чем то, которое предусмотрено за совершение преступления, состоящего в применении пыток.
The code uses the term offence in order to denote civil fault and the principle that whosoever causes damage to another by an offence shall make it good is laid dawn in article 2028. В кодексе используется термин "правонарушение", предполагающий совершение гражданского виновного деяния, ущерб от которого в соответствии со статьей 2028 должен быть возмещен виновной стороной.
The competent authorities were allowed a certain degree of discretion, provided that the offence was an extraditable once, for instance, not a political or military offence. Соответствующие компетентные органы имеют определенную свободу в принятии решений - если только правонарушение не является правонарушением, на которое не распространяется выдача, например политическим или военным.
The punishment for an offence may be increased if the offence was motivated by e.g. race, colour, birth, national or ethnic origin or religion. Мера наказания за какое-либо правонарушение может быть ужесточена, если оно была мотивировано дискриминацией, например по признаку расы, цвета кожи, рождения, гражданства, этнического происхождения или религии.
In this connection, the State party explains that, while in 1995 there was no specific offence in respect of indecency by a woman against a boy, in those circumstances the offender was charged with a more general offence such as assault. В этой связи государство-участник поясняет, что в 1995 году, когда не было предусмотрено конкретное правонарушение, заключающееся в непристойном поведении женщины по отношению к мальчику, правонарушителям предъявлялось обвинение в совершении правонарушения более общего характера, такого как нападение.
According to the decision of the Supreme Court, the trial court is the final arbiter of whether the offence for which extradition has been requested is a political offence. Согласно решению Верховного суда, суд первой инстанции определяет, носит ли правонарушение, в связи с которым поступает просьба о выдаче, политический характер.