| The subordinate concerned would not be able to justify the offence committed by pleading a superior order. | Вышеуказанный подчиненный не может оправдывать совершенное правонарушение ссылками на приказание своего начальства. |
| CESCR recommended that Slovakia amend its legislation to make domestic violence an offence. | КЭСКП рекомендовал Словакии внести в ее законодательство поправки, квалифицирующие бытовое насилие как правонарушение. |
| In testimony to the mission, a witness explained that two individuals in the West Bank may commit the same offence. | Давая показания миссии, один свидетель пояснил, что два человека на Западном берегу могут совершить одно и то же правонарушение. |
| Assault occasioning bodily harm is a serious offence. | Нападение с нанесением телесных повреждений - это серьёзное правонарушение. |
| This is, after all, your 11th offence. | В конце концов, это твое 11 правонарушение. |
| Conduct likely to cause a breach of the peace is a serious offence, Father. | Поведение, способное нарушить общественный порядок, это серьёзное правонарушение, отец. |
| Where an offence under criminal law was motivated by arbitrary discrimination, that fact would be treated as an aggravating circumstance. | Если правонарушение, согласно уголовному праву, было мотивировано произвольной дискриминацией, то данный факт рассматривается в качестве отягчающего обстоятельства. |
| Persons who are responsible for the offence, are pursued under the civil law. | Лица, несущие ответственность за правонарушение, преследуются по гражданскому законодательству. |
| Clause 9 of the bill creates a new offence of financing of terrorism. | В статье 9 законопроекта предусмотрено новое правонарушение, заключающееся в финансировании терроризма. |
| Anyone who refuses or fails to report to an immigration official when so requested will be viewed as having committed an offence. | Лицо, которое отказывается представиться сотруднику иммиграционной службы по его требованию или уклоняется от этого, совершает правонарушение. |
| Under s15, every person who promotes or facilitates terrorism in foreign states is guilty of an offence. | Согласно разделу 15, любое лицо, способствующее или содействующее терроризму в иностранных государствах, совершает правонарушение. |
| Any predicate offence of money-laundering is categorized as a "serious offence". | Любое основное правонарушение, заключающееся в отмывании денежных средств, квалифицируется как "серьезное правонарушение". |
| Any perpetrator of an offence was liable to punishment under the legislation of the State in which the offence had been committed. | Любое лицо, совершившее правонарушение, подлежит наказанию в соответствии с законами государства, в котором было совершено это правонарушение. |
| The penalty for an offence lapses after one year. | Назначенная за совершенное правонарушение мера наказания применима в течение одного года. |
| The offence is bigamy as defined in section 205 of the New Zealand Crimes Act 1961. | Это правонарушение квалифицируется как двоеженство согласно разделу 205 Новозеландского закона о преступлениях 1961 года. |
| Thus, any crime, which can generate proceeds, including tax crimes, can be a predicate offence. | Соответственно, основным правонарушением может считаться любое правонарушение, приносящее доход, включая налоговые преступления. |
| It is an offence not to comply with such directions and guidelines. | Несоблюдение таких указаний и руководящих принципов квалифицируется как правонарушение. |
| Section 2 of that Act creates the offence of trafficking in illegal immigrants. | В разделе 2 этого Закона ввоз нелегальных иммигрантов квалифицируется как правонарушение. |
| It was true that the similar offence of exploitation of women could not be as effectively prosecuted. | Действительно, установленные меры наказания за аналогичное правонарушение в виде эксплуатации женщин не позволяют преследовать виновных столь же эффективно. |
| And if a preliminary offence has been committed abroad and is punishable there, it can be prosecuted in Germany. | Если правонарушение, предшествующее отмыванию денег, совершено в другом государстве и наказуемо в соответствии с его законами, то в Германии в связи с этим правонарушением может быть возбуждено уголовное дело. |
| An unlawful order to commit an offence cannot be invoked as a justification for the commission of the offence. | Незаконный приказ совершить правонарушение не может приводиться в качестве оправдания такого деяния. |
| However, an attempted offence is considered equivalent to the offence itself only in cases explicitly provided for by the law. | Вместе с тем покушение на правонарушение приравнивается к самому правонарушению лишь в случаях, непосредственно оговоренных законом. |
| Brazilian Supreme Court is to verify in any concrete situation if the alleged offence constitutes principally a common penal law offence. | Верховный суд Бразилии должен установить в каждой конкретной ситуации, не является ли данное правонарушение по своей сути обычным уголовным преступлением. |
| However, the offence must constitute an offence punishable in Zimbabwe if the act or omission constituting the offence took place in Zimbabwe. | Однако правонарушение должно быть правонарушением, наказуемым в Зимбабве, если связанное с этим правонарушением действие или бездействие имело место в Зимбабве. |
| He therefore maintains that the offence created by article 139 was a new offence and not the same as the offence previously punishable by article 114. | Поэтому он утверждает, что правонарушение, созданное статьей 139, является новым правонарушением, не соответствующим правонарушению, которое раньше квалифицировалось в качестве уголовно наказуемого согласно статье 114. |