The Committee should consider the question of whether the offence committed bore any relationship to the right to vote or to hold office. |
Комитету следует рассмотреть вопрос о том, имеет ли совершенное правонарушение какое-либо отношение к праву голоса и праву занимать государственные должности. |
It is now an offence under United Kingdom law for any persons to comply with the specified parts of the United States Cuban Assets Control Regulations. |
В настоящее время в соответствии с законами Соединенного Королевства соблюдение любыми лицами соответствующих частей положений о контроле над кубинскими активами Соединенных Штатов Америки рассматривается как правонарушение. |
For such an offence to be punishable, the religious ceremony that is obstructed must not endanger public order, health or morals. |
Подобное правонарушение наказуемо в том случае, если соответствующий религиозный обряд не несет угрозы для общественного порядка, здоровья или нравственности населения. |
You do realise that lying to a police officer is quite a serious offence? |
Вы осознаёте, что ложь полицейскому - серьёзное правонарушение? |
Due to this principle, Croatian criminal law is applied to a foreign national who has committed against another State or its national an offence outside the territory of the Republic of Croatia. |
В соответствии с этим принципом хорватское уголовное право применяется к иностранцу, совершившему против другого государства или его граждан правонарушение за пределами территории Республики Хорватии. |
Even at a criminal trial the complainant may claim and receive compensation if the offence complained of caused damage to or loss of property, including money. |
Даже в случае судебного процесса по уголовному делу можно требовать и получить компенсацию, если правонарушение, в связи с которым была подана жалоба, причинило ущерб или привело к потере имущества, включая деньги. |
The normal sentence for refusal to perform military service is one year, but this may be increased on subsequent convictions for the same offence (AI). |
Отказ от прохождения военной службы, как правило, наказывается лишением свободы в течение одного года, хотя этот срок может увеличиваться в случае последующего осуждения за то же правонарушение (МА). |
However, as already pointed out, it is a sine qua non condition that the offence must take place on Mauritian territory. |
Однако, как уже указывалось, действует непременное условие, что соответствующее правонарушение должно быть осуществлено на территории Маврикия. |
In some States the offence and the penalty are different, depending on whether public officials are or are not involved. |
В некоторых государствах правонарушение и наказание трактуются по-разному, в зависимости от того, причастны ли к нему государственные служащие. |
Defamation or insults constitute an offence only if the allegations or offensive remarks are made public by one of the means contemplated by the 1881 Act. |
Правонарушение в виде клеветы или оскорбления имеет место лишь в случае, когда утверждения или оскорбительные выражения распространяются публично с помощью какого-либо из средств, предусмотренных законом 1881 года. |
Courts had discretion to increase a penalty if the motive for an offence was racist, even when that was not explicitly provided by law. |
Суды по своему усмотрению могут ужесточать наказания в том случае, если правонарушение имеет расистскую подоплеку, даже если это прямо не предусматривается законодательством. |
(b) Minors aged 16 to 18 who committed an administrative offence; |
Ь) несовершеннолетних в возрасте 16-18 лет, совершивших административное правонарушение; |
She believed there might have been one complaint of an alleged offence, but that was a far cry from systematic harassment. |
Она считает, что возможно и была одна жалоба на подобное правонарушение, но никаких оснований говорить о систематических преследованиях нет. |
Aggravating circumstances (art. 38) are considered to be when the offence is committed: |
Отягчающие обстоятельства (статья 38) налицо тогда, когда правонарушение совершено: |
By a person who had already committed another offence; |
лицом, ранее уже совершившим другое правонарушение; |
She deems it necessary to move beyond availability and accessibility, and has chosen to focus on pregnancy as a disciplinary offence. |
Специальный докладчик сочла необходимым выйти за рамки понятий наличия и доступности возможностей в сфере образования, а вместо этого сосредоточить свое внимание на проблеме беременности, рассматриваемой как дисциплинарное правонарушение. |
If a person fails to comply with their bail undertaking, they commit an offence under the Bail Act. |
Если лицо не выполняет условий освобождения под залог, то оно совершает правонарушение согласно Закону о залоге. |
Mr. Gómez, referring to question 8, said that the maximum duration of pretrial detention was determined by the minimum penalty established for a particular offence. |
Г-н Гомес, касаясь вопроса 8, говорит, что максимальная продолжительность досудебного содержания под стражей определяется минимальным наказанием, установленным за данное конкретное правонарушение. |
In case of drug abuse, if it is a first offence, the person will be sent to a rehabilitation centre. |
В случае злоупотребления наркотиками и при условии, что это правонарушение совершается впервые, лицо направляется в реабилитационный центр. |
In such an event, the offence assumes a different criminal character and is regarded as a crime that is prejudicial to internal State security. |
В этом случае данное правонарушение приобретает иной уголовный характер и рассматривается в качестве преступления, наносящего ущерб внутренней безопасности государства. |
Please indicate at what BAC level the offence is administrative and at what level it is criminal. |
Просьба указать, при каком уровне САК правонарушение является административным и при каком уровне - уголовным. |
The offence of sedition is defined in the Penal Code to include"... the issue or circulation of a seditious publication... |
Подрывная деятельность, квалифицируемая в Уголовном кодексе как правонарушение, включает в себя "выпуск и распространение публикаций подрывного характера... |
A person who had committed an offence outside his official capacity could be sanctioned under disciplinary rules, as well as under criminal law. |
Любое лицо, совершившее правонарушение, не связанное с его официальными функциями, может быть наказано в соответствии с дисциплинарными нормами, равно как и нормами уголовного законодательства. |
Under article 557 of the Code, any offence of which one component was committed in Benin is considered to have been committed on Beninese territory. |
Согласно статье 557 упомянутого кодекса, совершенным на территории Республики считается любое правонарушение, один из составных элементов которого был совершен в Бенине. |
The Working Group on Arbitrary Detention therefore decided to treat the acts in question as an offence and not as the expression of an opinion. |
В связи с этим Группа заявила, что не нашла в задержании лица, совершившего это правонарушение, произвола со стороны властей. |