Английский - русский
Перевод слова Offence
Вариант перевода Правонарушение

Примеры в контексте "Offence - Правонарушение"

Примеры: Offence - Правонарушение
Authorization may be withdrawn if it is established that the holder has ceased to fulfil the required conditions or has committed an offence. Разрешение может быть аннулировано в случае установления того, что получившее разрешение лицо более не соответствует критериям или совершило правонарушение.
At a subjective level, the offence presupposes intentional behaviour dictated by motives of racial discrimination). В субъективном плане правонарушение предполагает умышленное поведение, продиктованное мотивами расовой дискриминации).
Only acts that constituted an offence at the time they were committed are punishable. Наказуемыми являются только те деяния, которые на момент их совершения представляли собой правонарушение.
If violent misconduct threatens others or causes mass disagreement, or is perpetrated in groups it qualifies as a major offence. Если неправомерное поведение насильственного характера угрожает другим людям, приводит к массовым волнениям или совершается группой лиц, оно квалифицируется как серьёзное правонарушение.
It was not his first offence. Это было не первое его правонарушение.
There were no prosecutions against employers in respect of this offence in 1997 or in the first six months of 1998. В 1997 году и в первые шесть месяцев 1998 года судебных преследований против работодателей за такое правонарушение не возбуждалось.
At this time, my client committed an offence. Именно в этот момент мой клиент совершил правонарушение.
Unfortunately, disrupting a space station is not an offence. К сожаление, вносить непорядок на станцию - не правонарушение.
The offence covers attempt, abetment, causing or conspiring with other individuals to facilitate any mutiny against the legitimate authority. Это правонарушение включает в себя попытку совершения, подстрекательство, побуждение или сговор с другими лицами в целях содействия открытому восстанию против законной власти.
Some delegations expressed the view that this offence required further clarification to exclude lawful imprisonment in the exercise of State authority. Некоторые делегации выразили мнение, что это правонарушение требует дальнейших уточнений, с тем чтобы исключить законное содержание под стражей при осуществлении государственных полномочий.
Some delegations expressed the view that this offence required further clarification. Некоторые делегации выразили мнение, что это правонарушение требует дальнейших уточнений.
It was observed that the offence of attempt could apply generally to all crimes. Было отмечено, что правонарушение, выражающееся в покушении, применимо в общем-то ко всем преступлениям.
No penalty may be inflicted for an offence for which no provision was made at the time it was committed. Не может налагаться наказание за правонарушение, не предусмотренное в законодательстве в момент его совершения.
Some States deviated from standard procedures in emergency situations which threaten national security or when the offence is political in nature. Некоторые государства отходят от стандартных процедур в условиях чрезвычайного положения, угрожающего их национальной безопасности, или в тех случаях, когда правонарушение носит политический характер.
The new offence was punishable by a maximum prison term of two years and a fine of 50,000 francs. Максимальным наказанием за это новое правонарушение являются двухгодичное тюремное заключение и штраф в размере 50000 франков.
According to the author, the maximum prison sentence for the offence he was charged with was six months. По мнению автора, максимальный срок тюремного заключения за инкриминируемое ему правонарушение составляет 6 месяцев.
The maximum jail sentence for the offence is seven years. Максимальный срок тюремного заключения за правонарушение составлял семь лет.
In 1996, one employer was convicted of the offence and fined HK$ 1,000. В 1996 году один работодатель был осужден за такое правонарушение и приговорен к штрафу в размере 1000 гонконгских долларов.
However, the offence cannot serve as a basis for an extradition request. Вместе с тем данное правонарушение не может служить основанием ходатайства о его выдаче.
The first stage is to decide whether the offence is one of strict liability. Прежде всего необходимо выяснить, влечет ли за собой данное правонарушение объективную ответственность.
He stated that the incarceration of an individual in an establishment not prescribed by the law constituted an offence. Он уточнил, что заключение какого-либо лица в учреждение, не предусмотренное законом, представляет собой правонарушение.
Furthermore, a concrete assessment must show that the offence is likely to result in imprisonment. Кроме того, конкретная оценка должна показать, что такое правонарушение, вероятнее всего, ведет к приговору, связанному с тюремным заключением.
Under the LSEE, a foreigner who had entered or was staying in Switzerland without the necessary documents was committing an offence. Согласно ЗВППИ иностранец, въехавший в Швейцарию или пребывающий в ней без необходимых документов, совершает правонарушение.
There is a general obligation to examine any offence, including possible physical injuries, in accordance with the pertinent laws. Любое правонарушение, включая возможные телесные повреждения, должно в обязательном порядке расследоваться.
The Government then asks the State in which the offence was committed whether extradition is requested. Затем правительство запрашивает государство, в котором было совершено правонарушение, требует ли оно выдачи этого человека.