A person can be convicted for the offence of possession if he or she knows to possess material and exercises potential control of the material. |
Человек может быть осужден за правонарушение, связанное с хранением, если он или она знает, что хранит материал и осуществляет потенциальный контроль над материалом. |
In addition, the Court held that the offence does not require that the publication itself create a risk of future damage. |
Кроме того, Суд постановил, что это правонарушение не предусматривает такой ситуации, когда собственно публикация создает опасность будущего ущерба. |
The legislation provides legal protection for cash dealers who file suspect transaction reports and makes it an offence to alert the parties concerned. |
В законе предусматривается правовая защита денежных маклеров, которые сообщают о подозрительных сделках, а предупреждение соответствующих сторон квалифицируется как правонарушение. |
This is the case, unless the Head of the Central Election Committee concludes that the offence committed, under the circumstances, is without disgrace. |
Такова обычная практика, если только руководитель Центральной избирательной комиссии не приходит к заключению, что совершенное правонарушение с учетом соответствующих обстоятельств не является препятствием. |
He sought clarification regarding the offence of insulting national dignity referred to in paragraph 52 and whether it was on a par with racial hatred. |
Выступающий хотел бы получить разъяснение по поводу правонарушения, состоящего в унижении национального достоинства, а также информацию о том, приравнивается ли это правонарушение к расовой ненависти. |
He added that confiscation of the passport of an employee of a foreign company by his employer was an offence that could lead to suspensive criminal proceedings. |
Он говорит также, что изъятие паспортов у домашней прислуги работодателями составляет правонарушение, по которому может быть в неотложном порядке возбуждено уголовное дело. |
In other cases, the prosecutor's office may institute proceedings against the author of the offence and refer the case to a court for adjudication. |
В других случаях прокуратура может возбуждать процессуальные действия в отношении лица, совершившего правонарушение, и передавать дело в суд для вынесения приговора. |
Under article 33(5) of the Criminal Code, the fact that an offence was motivated by racist or xenophobic considerations constituted an aggravating circumstance. |
Кроме того, в соответствии с пунктом 5 статьи 33 Уголовного кодекса тот факт, что правонарушение было мотивировано расистскими или ксенофобными соображениями, представляет собой отягчающее обстоятельство. |
If the offence in question concerned legal persons, these were subject to administrative liability and were liable to be dissolved. |
Если данное правонарушение связано с действиями юридических лиц, то в этом случае наступает их административная ответственность, и подобные организации могут подлежать роспуску. |
This means that any individual who commits an offence in Burundian territory will be punished in accordance with Burundian law. |
Это значит, что любой человек, совершающий правонарушение на территории Бурунди, подлежит наказанию в соответствии с законами Бурунди. |
as a specific offence in Icelandic law 52 - 53 19 CONTENTS (continued) |
законодательстве пытку как конкретное правонарушение 52 - 53 26 |
Her delegation had joined the consensus on the understanding that the draft instrument would not prevent a State from criminalizing the offence, in accordance with its national legislation. |
Ее делегация присоединилась к консенсусу при том понимании, что проект этого документа не будет препятствовать государству криминализовать правонарушение в соответствии со своим внутренним законодательством. |
If the offence was committed by a government official in the discharge of his or her functions, imprisonment shall be for a minimum term of six months. |
Если правонарушение совершено должностным лицом при исполнении служебных обязанностей, срок лишения свободы составляет не менее шести месяцев. |
If the offence resulted in disruption of the authorities, serious disturbance, a secessionist movement or rebellion, the guilty party shall be punished by life imprisonment. |
Если правонарушение вызвало дезорганизацию государственной власти, серьезные волнения, сепаратистские настроения или мятежи, виновник наказывается пожизненным лишением свободы . |
He further submits that a life sentence (without parole) for a non-violent offence is per se an inhuman sentence. |
Он далее утверждает, что пожизненное заключение (без возможности условно-досрочного освобождения) за правонарушение, не связанное с насилием, само по себе является бесчеловечным. |
It may be noted that the proceeds from any action constituting an offence under this Law are subject to confiscation under the relevant law of 1996)). |
Следует отметить, что доходы от любой деятельности, представляющей собой правонарушение по данному Закону, подлежат конфискации согласно соответствующему законодательству 1996). |
That seemed to indicate that the offence of racial discrimination ranked low in the scale of Chilean criminal offences. |
Это дает основание полагать, что расовая дискриминация представляет собой, согласно чилийскому законодательству, мелкое правонарушение в иерархии уголовно наказуемых деяний. |
(c) If the perpetrator of the offence is a juvenile. |
с) если совершивший правонарушение является несовершеннолетним. |
(a) The offence is punishable in Senegal; |
а) правонарушение подлежит наказанию в Сенегале; |
(a) are assembled with intent to commit an offence; or |
а) собрались с намерением совершить то или иное правонарушение; или |
If an adolescent commits an offence, social educational measures will be taken ranging from a simple warning to imprisonment for a maximum period of 3 years. |
Если подросток совершает правонарушение, принимаются воспитательные меры социального характера от простого предупреждения до лишения свободы на максимальный срок в три года. |
The offence provided for in this Article lays responsibility also on a legal person; |
Ответственность за правонарушение, предусмотренное настоящей статьей, распространяется и на юридическое лицо. |
However, surrender can also be approved in certain cases for an offence that is not a crime according to Swedish law. |
Однако в некоторых случаях выдача также может быть санкционирована за правонарушение, не считающееся преступлением по законодательству Швеции. |
For surrender to be approved in such a case the offence must be included among the offences contained in a list annexed to the Act. |
Для получения санкции на подобную выдачу совершенное правонарушение должно фигурировать в перечне правонарушений, прилагаемом к означенному Закону. |
The Act also made it an offence for any Cook Islands national to engage or assist in any drift-net fishing activities. |
Согласно этому закону участие любого гражданина Островов Кука в какой-либо деятельности, связанной с дрифтерным ловом, или содействие такому лову квалифицируется как правонарушение. |