It also left behind real capacity: 140 countries now produce their own national human development reports. |
Кроме того, был создан реальный потенциал: на сегодняшний день 140 стран самостоятельно готовят свои доклады о развитии человеческого потенциала. |
The programme is now operational in 18 cities in 15 countries. |
На сегодняшний день программа функционирует в 18 городах в 15 странах. |
But for now, we must return to the situation as it stands today. |
Однако в данный момент мы должны заниматься той ситуацией, которая сложилась на сегодняшний день. |
Composite and other materials are now widely available as substitutes for mercury-containing "silver" amalgam dental fillings. |
На сегодняшний день имеется широкий выбор композитных и иных материалов, которые могут использоваться вместо содержащей ртуть «серебряной» амальгамы в зубных пломбах. |
With the addition of Armenia, Colombia and Pakistan in 2008, 40 States have now ratified the Convention. |
На сегодняшний день после присоединения Армении, Колумбии и Пакистана в 2008 году Конвенцию ратифицировало 40 государств. |
The diagnostic phase has now been completed. |
Этап диагностики на сегодняшний день завершен. |
Partnership with UNDP is now a central component of the UNEP strategy for the effective and coordinated implementation of the Bali Strategic Plan. |
Сотрудничество с ПРООН на сегодняшний день является стержневым компонентом стратегии ЮНЕП по эффективному и скоординированному осуществлению Балийского стратегического плана. |
There is now a woman adviser to His Majesty the King. |
На сегодняшний день в числе советников Его Величества короля есть женщина. |
Morocco now enjoys a significant degree of trade union pluralism, with a total of 21 trade unions. |
На сегодняшний день Марокко характеризуется значительной степенью профсоюзного плюрализма: в стране действует в общей сложности 21 профсоюз. |
These measures have led to a marked improvement and collection is now carried out promptly and accurately. |
Эти меры привели к значительному улучшению ситуации, и на сегодняшний день обеспечено оперативное и четкое поступление взносов. |
A total of 3.2 million people now benefit from compulsory health coverage, of whom 700,000 are new members. |
На сегодняшний день услугами системы обязательного медицинского страхования пользуются в общей сложности 3,2 млн. человек, из которых 700000 являются новыми членами. |
There are now general-education and vocation schools in correctional institutions. |
На сегодняшний день в исправительных учреждениях действуют общеобразовательные и профессиональные школы. |
They should have figured that out by now. |
На сегодняшний день им уже следовало бы это понять. |
Although technology transfer is essential for developing countries to meet their commitments under the Convention, until now it has happened only sporadically. |
Хотя передача технологии играет важнейшую роль для развивающихся стран для выполнения их обязательств по Конвенции, на сегодняшний день этот процесс носит бессистемный характер. |
The Embassy's staff has visited him now on 39 occasions and will continue the visits. |
Сотрудники посольства на сегодняшний день посетили заявителя 39 раз и будут продолжать посещения. |
However, the world is still losing forest cover at an alarming rate, even if the rate of deforestation now shows signs of decreasing. |
Вместе с тем мир продолжает терять лесной покров такими темпами, которые вызывают тревогу даже с учетом того, что на сегодняшний день имеются признаки снижения темпов обезлесения. |
Mobile telephony is now available to some 90 per cent of the global population and 85 per cent of rural inhabitants. |
На сегодняшний день порядка 90% населения мира и 85% жителей сельских районов имеют возможность пользоваться мобильной телефонной связью. |
They now represent 5.9 per cent of the total number of students in the education system. |
На сегодняшний день они составляют 5,9% от общей численности учащихся в системе образования. |
We are now in the third year of project implementation, with coverage of 30 per cent of educational establishments. |
На сегодняшний день данный проект осуществляется уже три года и охватывает 30% образовательных учреждений. |
United Nations aircraft in Darfur are now clearly vulnerable to military threats from both SAF and rebel groups. |
На сегодняшний день используемые в Дарфуре воздушные суда Организации Объединенных Наций находятся в явно уязвимом положении перед лицом военных угроз со стороны как СВС, так и повстанческих групп. |
As a result, a majority of the Japanese people now rejected stereotypes regarding the roles of men and women. |
В результате на сегодняшний день большинство японцев отринули стереотипы в отношении роли мужчин и женщин. |
You're probably the most hated man in America right now. |
На сегодняшний день вас ненавидят в Америке сильнее всего. |
Since the adoption of the resolution, on 2 September 2004, many of its provisions have now been implemented. |
На сегодняшний день многие положения этой резолюции, принятой 2 сентября 2004 года, уже выполнены. |
The final blueprint for Umoja Extension 2 is now approximately 40 per cent complete and is due for completion in December 2015. |
Его окончательный проект на сегодняшний день готов приблизительно на 40 процентов и должен быть завершен в декабре 2015 года. |
It has now become an operational tool and widely recognized as a key to the success of food security strategies. |
На сегодняшний день оно стало действенным инструментом и широко признано как ключевой фактор успеха в достижении целей стратегий продовольственной безопасности. |