| This current financial crisis, which now dominates everything in Argentina, is more recent and almost tangential. | Финансовый кризис, на сегодняшний день полностью охвативший страну - явление более позднего происхождения, не имеющее прямого отношения к вышесказанному. |
| For the inflation and interest rate criteria, one possibility is to require the same margins as now, but over the average for the entire eurozone. | Для критериев уровня инфляции и ставок процента можно было бы сохранить установленные на сегодняшний день пределы, но относительно среднего показателя всей еврозоны. |
| The main question now is whether the leaders who emerge in November will be firefighters or fire starters. | Главный вопрос на сегодняшний день - кем станут лидеры, которые выйдут на мировую арену в ноябре: пожарными или поджигателями. |
| For instance, right now, three-quarters of the energy that we use is actually used to feed the technium itself. | Например, на сегодняшний день 3/4 энергии, которой мы используем, расходуется на поддержание техниума. |
| About half of Hong Kong residents now live in public housing estates (Chinese: 公共屋邨) and other tower blocks with some form of subsidy. | На сегодняшний день почти половина резидентов Гонконга проживает в «социальных» зданиях и пользуется различного рода жилищными субсидиями. |
| It is unknown if any copies of this film still exist, and it is now considered lost. | На сегодняшний день не сохранилось ни одной копии этого кинокартины, и она считается утраченной. |
| By now, Jinuo, Bulang and other ethnic minorities with relatively small populations have been basically lifted out of poverty. | На сегодняшний день джинуо, булан и другие сравнительно малочисленные меньшинства практически избавлены от нищеты. |
| This is Ferran Adria. Many people think he is right now the best chef in the world with his restaurant north of Barcelona, El Bulli. | Это Ферран Адриа. Многие считают его лучшим поваром в мире на сегодняшний день - у него собственный ресторан elBulli на севере Барселоны. |
| Ferrua, already well-known in the large-scale retailing sector, can now rely on the cooperation of 52 operatives located at its 18,000 sq. | Марка компании известна в розничной сети продаж, на сегодняшний день компания Ферруа насчитывает 52 человека, собственные рабочие площади составляют 18.000 кв.м. |
| And now it will signify more than ever before - because at present Ruslana is observed by people from virtually the whole planet. | И теперь он будет значить больше, чем когда-либо раньше - поскольку на сегодняшний день за Русланой наблюдают люди чуть ли не по всей планете. |
| Conditions for gun ownership in Australia are now very strict, and the registration and approval process can take a year or more. | На сегодняшний день условия владения оружием в Австралии очень строги, а процесс выдачи разрешения может затянуться на год или больше. |
| Scholars now believe that the Beeliar people may have been a family subgroup (or clan) of a larger tribe whom Daisy Bates called Beelgar. | Учёные на сегодняшний день полагают, что представители племени билиар, возможно, были кланом-группой большего племени, которое Дэйзи Бейтс называет билгар. |
| People who are rich enough and who can now create jobs by founding a company and keeping it in Mali simply don't exist. | На сегодняшний день в Мали нет богатых людей, которые могли бы создать частные предприятия. |
| Under the 2013 WHO guidelines, an estimated 28.6 million people worldwide are now eligible for antiretroviral therapy. | Согласно принятому в 2013 году Руководству ВОЗ на сегодняшний день около 28,6 млн. человек в мире нуждаются в антиретровирусной терапии. |
| For instance, right now, three-quarters of the energy that we use is actually used to feed the technium itself. | Например, на сегодняшний день 3/4 энергии, которой мы используем, расходуется на поддержание техниума. |
| Psalm 1 has been given many settings, though none are now well-known. | DISC1 выполняет множество функций, не все из них открыты на сегодняшний день. |
| According to the National Bank of Ukraine (NBU), international reserves have grown steadily and now stand at $33 billion. | Согласно Национальному банку Украины (НБУ), запасы международных валют выросли и на сегодняшний день составляют ЗЗ миллиарда долларов США. |
| The twentieth century brought a profound understanding of the properties of the physical world, now considered as "understood" by physics. | Двадцатое столетие принесло с собой глубинное понимание свойств физического мира, - на сегодняшний день этот мир считается «понятым» физической наукой. |
| Because right now, we don't have any effective therapy or vaccine available. | На сегодняшний день у нас нет против неё ни лечения, ни вакцины. |
| Too poor to pay their way through college, they now owe lenders more than one trillion US dollars. | Не имея средств на оплату учёбы в колледже, на сегодняшний день они задолжали более 1 триллиона долларов США. |
| A total of 20 IDP camps have now been closed and more than 3,650 internally displaced families have received recovery packages. | На сегодняшний день закрыто 20 лагерей для ВПЛ и более 3650 перемещенных внутри страны семей получили пакеты вспомоществования для начала новой жизни. |
| Following several years of development, Twine now contains a valuable store of data, and the main challenge is to extend and enhance its application, particularly through enhanced aids to interpretation. | Платформа «Твайн», которая используется и совершенствуется уже несколько лет, на сегодняшний день представляет собой ценный банк данных, и главная задача теперь заключается в том, чтобы расширять ее применение, в частности за счет совершенствования инструментов интерпретации данных. |
| The Office will report on any efficiency gains after the relocation, which is now slated for February 2014. | Отделение будет сообщать о любой экономии средств за счет повышения эффективности после переезда, который по состоянию на сегодняшний день запланирован на февраль 2014 года. |
| But now we have a new situation, really what people call an asymmetric situation, where technology is so powerful that it extends beyond a nation-state. | Но на сегодняшний день ситуация изменилась, это то, что люди называют асимметричной ситуацией, когда технологии стали настолько мощны, что они уже выходят за пределы государства. |
| We are pleased to present the 2007 PricewaterhouseCoopers Global Economic Crime Survey results - the largest study of its kind now available worldwide. | Мы рады представить вашему вниманию результаты Всемирного обзора экономических преступлений, подготовленного в 2007 году PricewaterhouseCoopers. Данное исследование является самым объемным и представительным из аналогичных материалов, имеющихся в мире на сегодняшний день. |