This current financial crisis, which now dominates everything in Argentina, is more recent and almost tangential. |
Финансовый кризис, на сегодняшний день полностью охвативший страну - явление более позднего происхождения, не имеющее прямого отношения к вышесказанному. |
For the inflation and interest rate criteria, one possibility is to require the same margins as now, but over the average for the entire eurozone. |
Для критериев уровня инфляции и ставок процента можно было бы сохранить установленные на сегодняшний день пределы, но относительно среднего показателя всей еврозоны. |
The main question now is whether the leaders who emerge in November will be firefighters or fire starters. |
Главный вопрос на сегодняшний день - кем станут лидеры, которые выйдут на мировую арену в ноябре: пожарными или поджигателями. |
For instance, right now, three-quarters of the energy that we use is actually used to feed the technium itself. |
Например, на сегодняшний день 3/4 энергии, которой мы используем, расходуется на поддержание техниума. |
About half of Hong Kong residents now live in public housing estates (Chinese: 公共屋邨) and other tower blocks with some form of subsidy. |
На сегодняшний день почти половина резидентов Гонконга проживает в «социальных» зданиях и пользуется различного рода жилищными субсидиями. |
It is unknown if any copies of this film still exist, and it is now considered lost. |
На сегодняшний день не сохранилось ни одной копии этого кинокартины, и она считается утраченной. |
By now, Jinuo, Bulang and other ethnic minorities with relatively small populations have been basically lifted out of poverty. |
На сегодняшний день джинуо, булан и другие сравнительно малочисленные меньшинства практически избавлены от нищеты. |
This is Ferran Adria. Many people think he is right now the best chef in the world with his restaurant north of Barcelona, El Bulli. |
Это Ферран Адриа. Многие считают его лучшим поваром в мире на сегодняшний день - у него собственный ресторан elBulli на севере Барселоны. |
Ferrua, already well-known in the large-scale retailing sector, can now rely on the cooperation of 52 operatives located at its 18,000 sq. |
Марка компании известна в розничной сети продаж, на сегодняшний день компания Ферруа насчитывает 52 человека, собственные рабочие площади составляют 18.000 кв.м. |
And now it will signify more than ever before - because at present Ruslana is observed by people from virtually the whole planet. |
И теперь он будет значить больше, чем когда-либо раньше - поскольку на сегодняшний день за Русланой наблюдают люди чуть ли не по всей планете. |
Conditions for gun ownership in Australia are now very strict, and the registration and approval process can take a year or more. |
На сегодняшний день условия владения оружием в Австралии очень строги, а процесс выдачи разрешения может затянуться на год или больше. |
Scholars now believe that the Beeliar people may have been a family subgroup (or clan) of a larger tribe whom Daisy Bates called Beelgar. |
Учёные на сегодняшний день полагают, что представители племени билиар, возможно, были кланом-группой большего племени, которое Дэйзи Бейтс называет билгар. |
People who are rich enough and who can now create jobs by founding a company and keeping it in Mali simply don't exist. |
На сегодняшний день в Мали нет богатых людей, которые могли бы создать частные предприятия. |
Under the 2013 WHO guidelines, an estimated 28.6 million people worldwide are now eligible for antiretroviral therapy. |
Согласно принятому в 2013 году Руководству ВОЗ на сегодняшний день около 28,6 млн. человек в мире нуждаются в антиретровирусной терапии. |
For instance, right now, three-quarters of the energy that we use is actually used to feed the technium itself. |
Например, на сегодняшний день 3/4 энергии, которой мы используем, расходуется на поддержание техниума. |
Psalm 1 has been given many settings, though none are now well-known. |
DISC1 выполняет множество функций, не все из них открыты на сегодняшний день. |
According to the National Bank of Ukraine (NBU), international reserves have grown steadily and now stand at $33 billion. |
Согласно Национальному банку Украины (НБУ), запасы международных валют выросли и на сегодняшний день составляют ЗЗ миллиарда долларов США. |
The twentieth century brought a profound understanding of the properties of the physical world, now considered as "understood" by physics. |
Двадцатое столетие принесло с собой глубинное понимание свойств физического мира, - на сегодняшний день этот мир считается «понятым» физической наукой. |
Because right now, we don't have any effective therapy or vaccine available. |
На сегодняшний день у нас нет против неё ни лечения, ни вакцины. |
Too poor to pay their way through college, they now owe lenders more than one trillion US dollars. |
Не имея средств на оплату учёбы в колледже, на сегодняшний день они задолжали более 1 триллиона долларов США. |
A total of 20 IDP camps have now been closed and more than 3,650 internally displaced families have received recovery packages. |
На сегодняшний день закрыто 20 лагерей для ВПЛ и более 3650 перемещенных внутри страны семей получили пакеты вспомоществования для начала новой жизни. |
Following several years of development, Twine now contains a valuable store of data, and the main challenge is to extend and enhance its application, particularly through enhanced aids to interpretation. |
Платформа «Твайн», которая используется и совершенствуется уже несколько лет, на сегодняшний день представляет собой ценный банк данных, и главная задача теперь заключается в том, чтобы расширять ее применение, в частности за счет совершенствования инструментов интерпретации данных. |
The Office will report on any efficiency gains after the relocation, which is now slated for February 2014. |
Отделение будет сообщать о любой экономии средств за счет повышения эффективности после переезда, который по состоянию на сегодняшний день запланирован на февраль 2014 года. |
But now we have a new situation, really what people call an asymmetric situation, where technology is so powerful that it extends beyond a nation-state. |
Но на сегодняшний день ситуация изменилась, это то, что люди называют асимметричной ситуацией, когда технологии стали настолько мощны, что они уже выходят за пределы государства. |
We are pleased to present the 2007 PricewaterhouseCoopers Global Economic Crime Survey results - the largest study of its kind now available worldwide. |
Мы рады представить вашему вниманию результаты Всемирного обзора экономических преступлений, подготовленного в 2007 году PricewaterhouseCoopers. Данное исследование является самым объемным и представительным из аналогичных материалов, имеющихся в мире на сегодняшний день. |