In these and some other higher income countries dental use of mercury is now declining. |
В указанных и некоторых других странах с высоким уровнем дохода использование ртути в стоматологии на сегодняшний день идет на спад. |
Guillermo Fernandez fled to France where he now acts. |
Гильермо Фернандес скрылся во Франции, где и живёт по сегодняшний день... |
My native Taiwan is now a high-income economy. |
Мой родной Тайвань на сегодняшний день является экономикой с высоким уровнем дохода. |
UNIKOM has now assumed responsibility for maintaining the boundary markers. |
На сегодняшний день ИКМООНН взяла на себя ответственность за сохранность пограничных знаков. |
One can say that the housing situation in Cyprus is now fairly satisfactory. |
Можно утверждать, что на сегодняшний день положение, существующее на Кипре в области обеспечения населения жильем, является вполне удовлетворительным. |
To achieve results now, solutions should be pragmatic and within existing Charter provisions. |
Для достижения результатов на сегодняшний день необходимо, чтобы решения были прагматическими и принимались в рамках действующих положений Устава. |
The need for improved farm activity was now widely acknowledged. |
На сегодняшний день широко признается необходимость в улучшении информации о деятельности фермерских хозяйств. |
Thirteen African countries are now members of GSTP. |
На сегодняшний день членами Глобальной системы торговых преференций являются 13 африканских стран. |
Fieldwork has now been conducted in nine land concessions and one rubber plantation. |
На сегодняшний день работа на местах проведена в девяти земельных концессиях и на одной каучуковой плантации. |
The main challenges facing the country are now reconstruction and stability. |
На сегодняшний день главными проблемами, стоящими перед страной, являются проблемы восстановления и обеспечения безопасности. |
Keeping pace with demand is now the major challenge. |
На сегодняшний день наиболее важной задачей является своевременное реагирование на возникающие потребности. |
Thirty-five countries now have institutional or administrative sources of data on child protection indicators. |
В 35 странах на сегодняшний день есть институциональные или административные источники данных для показателей в сфере защиты детей. |
Membership has grown from 240 in 1920 to over 11,000 now. |
Число членов Ассоциации увеличилось с 240 в 1920 году до свыше 11 тыс. на сегодняшний день. |
Our joint challenge now is to implement the commitments undertaken at the Conference. |
Таким образом, наша общая задача на сегодняшний день заключается в выполнении обязательств, принятых на этой Конференции. |
It is now ranked eighth among African countries. |
Среди африканских стран на сегодняшний день он занимает восьмое место. |
Nine out of every 10 disasters are now climate-related. |
На сегодняшний день девять из каждых десяти стихийных бедствий связаны с этим явлением. |
There are now upwards of 140 such centres. |
На сегодняшний день их более 140. |
We now have gender expertise as well as women on almost all United Nations mediation teams. |
На сегодняшний день почти во всех посреднических группах Организации Объединенных Наций присутствуют специалисты по гендерным вопросам и специалисты-женщины. |
The commercial courts now have a mechanism making it possible to generate necessary court documentation electronically. |
На сегодняшний день в систему хозяйственных судов внедрен механизм, позволяющий оформлять необходимую для судопроизводства документацию в электронном виде. |
The Gulf of Guinea has now become the region of Africa most affected by piracy and armed robbery at sea. |
На сегодняшний день Гвинейский залив - это наиболее затронутый пиратством и вооруженным разбоем на море регион Африки. |
Launched on 18 November 2010 by the Secretary-General, the initiative is now over 850 members strong. |
Данная инициатива, с которой 18 ноября 2010 года выступил Генеральный секретарь, охватывает на сегодняшний день свыше 850 участников. |
More than 300 Mauritians have been sent abroad up to now. |
На сегодняшний день на работу за границу было отправлено более 300 маврикийцев. |
Almost all the main elements of national accounts have now been introduced into statistical practice in Ukraine. |
На сегодняшний день состоялось внедрение в статистическую практику Украины практически всех основных элементов национальных счетов. |
It has never formally applied risk management to its operations but has now started to address that. |
Он никогда формально не использовал методику оценки рисков в своей работе, однако на сегодняшний день эта методика начинает применяться. |
Energy consumption and energy efficiency now face the following problems: |
На сегодняшний день в области энергосбережения и энергоэффективности имеют место следующие проблемы: |