Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Сегодняшний день

Примеры в контексте "Now - Сегодняшний день"

Примеры: Now - Сегодняшний день
The railway was now operated by the Uzbek Railway Company on a contractual basis. На сегодняшний день оператором железной дороги на контрактной основе является Узбекская железнодорожная компания.
In Sector 4 (Galguduud and Hiraan), Djiboutian troops have now fully deployed. В секторе 4 (Галгадуд и Хиран) на сегодняшний день полностью развернуты джибутийские войска.
The draft plan of action has now been prepared and work is continuing on it. На сегодняшний день подготовлен проект плана действий в интересах детей и работа над ним продолжается.
A series of literacy campaigns have been launched, and by now seven of the country's governorates are illiteracy-free. Проводился ряд кампаний по ликвидации неграмотности, и на сегодняшний день в семи губернаторствах страны покончено с неграмотностью.
As legal impediments have been lifted, the conditions for acquiring, changing and retaining nationality are now unaffected by gender distinctions. На сегодняшний день устранены препятствия юридического характера и условия приобретения, изменения и сохранения гражданства определяются независимо от гендерного фактора.
So now you've electrocuted yourself And set a patient on fire. На сегодняшний день, ты ударил себя током и поджог пациента.
Most of them don't know we even exist, now. Большинство из них даже не знает о нашем существования, на сегодняшний день.
For now, our only lead is the pizza box that we saw Tracy eating from. На сегодняшний день наша единственная ниточка - это коробка из-под пиццы, которую ел Трейси.
As of now, these are the towns where we've gotten reports about airbenders. На сегодняшний день это все города, откуда мы получили заявления о магах воздуха.
It will be important now to bring similar obligations to the multilateral level and to "lock them" into the WTO. На сегодняшний день важно вывести такие обязательства на многосторонний уровень и закрепить их в ВТО.
Furthermore, these events were accompanied by a downward trend in sovereign risk premiums, which are now approaching record lows. Кроме того, все эти события происходили на фоне тенденции к снижению надбавок за «суверенный» риск, которые на сегодняшний день приближаются к рекордно низкому уровню.
By now, that should be a standard practice. На сегодняшний день это должно стать стандартной практикой.
As of now, the atmosphere of confidence building appears to have been snuffed out. На сегодняшний день условия для укрепления доверия, как представляется, существенно ухудшились.
Restraining or protection orders are now available to victims of domestic violence in many countries in all regions. Во многих странах всех регионов на сегодняшний день в распоряжении пострадавших от бытового насилия имеются такие средства защиты, как запретительные или охранные приказы.
It is now clear that USAID and the Alliance need to restate the emphasis of both studies. На сегодняшний день очевидно, что ЮСЭЙД и Альянсу необходимо вновь сформулировать основные направления обоих исследований.
Switzerland now ranks among the top 10 donors of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) countries. Швейцария на сегодняшний день входит в десятку ведущих стран-доноров Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
The reorientation of DPI, launched in 2002 with the reform proposals of the Secretary-General, is now complete. Переориентация деятельности ДОИ, начавшаяся в 2002 году с выдвинутых Генеральным секретарем предложений в отношении реформы, на сегодняшний день завершена.
Unfortunately, there is, as of now, no regional or international mechanism capable of keeping the threat in check. К сожалению, на сегодняшний день нет ни регионального, ни международного механизма, способного сдерживать эту угрозу.
Thus, prosecutors now personally carry out the interrogation of suspected or accused minors and women on criminal cases. Так, на сегодняшний день проведение допросов несовершеннолетних и женщин, являющихся подозреваемыми или обвиняемыми по уголовному делу, осуществляется прокурором лично.
The data for the 1990s now indicate that the trends showing increases have ceased to do so. На сегодняшний день данные за 90-е годы указывают на прекращение тенденций роста концентрации.
Terrorism, like poverty, is now the biggest threat to civilized norms of international discourse. На сегодняшний день терроризм, как и нищета, представляет наибольшую угрозу цивилизованным нормам международных взаимоотношений.
As it stands now, the Millennium Development Goals risk not being implemented as expected. По состоянию на сегодняшний день, существует опасность того, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не будут выполнены, как ожидалось.
For now, we could offer the whole range of the web development. На сегодняшний день мы можем предложить весь спектр услуг шёЬ-разработки.
MSOT has now been used in a broad range of biological applications, including cardiovascular disease research, neuroimaging and cancer research. На сегодняшний день МСОТ используется в широком диапазоне биологических применений, в том числе в исследовании сердечно-сосудистых заболеваний, нейровизуализации, а также в исследованиях рака.
On this disc, almost all video pieces of the group are collected - there is now just no more complete official collection. На этой пластинке собраны практически все видео-работы группы - более полного официального собрания на сегодняшний день просто не существует.