Now is a particularly useful time to make such an assessment and thereby ensure that the Convention's science delivers the results that the Convention needs to implement its Long-term Strategy. |
На сегодняшний день особенно важно провести такую оценку и с ее помощью обеспечить, чтобы научная работа по Конвенции давала результаты, необходимые Конвенции для осуществления ее Долгосрочной стратегии. |
The Forum has played a prominent role in Committee discussions on the enhancement of indigenous participation in the Committee, and contributed in particular to the development of the proposal for a WIPO voluntary fund for indigenous and local communities, which has now been established. |
Форум играл важную роль в проводившихся Комитетом обсуждениях, посвященных расширению участия коренных народов в работе Комитета и, в частности, внес свой вклад в подготовку предложения о создании фонда добровольных взносов ВОИС для представителей коренных народов и местных общин, который на сегодняшний день уже создан. |
Now i.m.table completely works on our own software code and uses our markers, which look different. |
На сегодняшний день мы полностью отказались от использования reacTIVision в пользу собственных разработок. Теперь i.m.table использует наши маркеры, которые выглядят по-другому. |
Now, these quotas have no doubt helped some artisans, but it also punishes others because they're unable to sell their surplus supply. |
На сегодняшний день, эти квоты несомненно помогли некоторым мелким производителям, но и наказали других, потому что они не могут продать излишки продукта. |
Now this question is regulated by Law of the Republic of Belarus under June 14, 2007 N 239-З "About social privileges, rights and guarantees to a definite category of citizens". |
На сегодняшний день данный вопрос регулируется Законом Республики Беларусь от 14 июня 2007 года Nº 239-З «О государственных социальных льготах, правах и гарантиях для отдельных категорий граждан». |
Now, at the midpoint for attaining the Goals, we must take account of the progress made so far, discuss possible solutions to the existing challenges and renew our commitments to meet the target date of 2015. |
Сейчас, на середине пути, ведущего к достижению целей, мы должны проанализировать достигнутое на сегодняшний день, обсудить возможные решения существующих проблем и подтвердить наши обязательства по выполнению задач к намеченному сроку - к 2015 году. |
Now, all of you have permits and nice big backpacks, so you are welcome to begin your hikes, but it will be a brutal first day. |
У всех вас есть разрешения и хорошие большие рюкзаки, так что вы можете начать свой поход, но сегодняшний день будет тяжелым. |
Now, of course, we're placing it on the equator, in a corner of the Earth devoid of light pollution. |
И, разумеется, на сегодняшний день, мы поместили его на экватор, в удаленный уголок Земли, подальше от светового загрязнения. |
Now the Baturskiy family consists of three own children and eight adopted children of different age. |
На сегодняшний день семья Батурских состоит из трех своих и восьми приемных детей разного возраста. |
Now is the time for the United Nations to recognize older persons as a major group. |
На сегодняшний день пришло время Организации Объединенных Наций признать пожилых людей как одну из основных групп. |
The collection is now dispersed. |
На сегодняшний день коллекция распылена. |
Private-sector capital flows now dwarf traditional public-sector aid flows. |
На сегодняшний день приток капитала из частного сектора уменьшает влияние выделяемого в качестве помощи потока капитала традиционного государственного сектора. |
Asia may be willing to sponsor the west for now, but not in perpetuity. |
Азия может проявить желание спонсировать Запад на сегодняшний день, но не до бесконечности. |
It has particularly affected the liquidity of financial instrument portfolios, which now need to be thoroughly reappraised. |
Он особенно сильно затронул ликвидность портфелей финансовых инструментов, которые на сегодняшний день нуждаются в тщательной переоценке. |
Until now, they have received around 150 abstract submissions. |
На сегодняшний день получено уже около 150 препринтов докладов. |
However, up to now, it is not possible to consider MS as entirely original autoimmune diseases. |
На сегодняшний день, однако, нельзя считать рассеянный склероз полностью первичным аутоиммунным заболеванием. |
With this experience the foundation was laid of what now completes a total package of companies. |
Благодаря этому опыту было заложено основание тому, что на сегодняшний день из себя представляет единый комплекс компаний. |
This has now been achieved. |
Эта цель на сегодняшний день уже достигнута. |
This island is underwater now. |
На сегодняшний день остров погрузился под воду. |
Both are now closed. |
На сегодняшний день оба они закрыты. |
What matters is only now. |
Сегодняшний день - вот что важно. |
The Embassy's staff has now visited the complainant on 32 occasions in the prison where he is detained. |
На сегодняшний день сотрудники посольства посетили заявителя 32 раза. |
Up to now, calculations/recalculations have been conducted for 10 indicators. |
На сегодняшний день были произведены расчеты/перерасчеты по десяти показателям. |
After these modifications, the stadium's maximum capacity is now 13,400. |
После всех произведённых модификаций максимальная вместимость стадиона на сегодняшний день составляет 13400 человек. |
Almost all Hg mines in the world are now closed, as the world's Hg demand is now met by by-product Hg from non-Hg ores, recycling, and the closure of chlor-alkali plants. |
На сегодняшний день в мире почти все ртутные рудники закрыты, поскольку мировой спрос на ртуть удовлетворяется за счёт побочной ртути, получаемой не из ртутьсодержащей руды, утилизации и закрытия хлорщелочных производств. |