Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Сегодняшний день

Примеры в контексте "Now - Сегодняшний день"

Примеры: Now - Сегодняшний день
The word, "playful" is a necessary aspect of our work because, actually, one of our problems is that we have to make, produce, lovely things throughout all of life, and this for me is now 75 years. Слово "непринужденный" выражает необходимый аспект нашей работы, потому что фактически одна из наших проблем - это то, что мы должны изготавливать прекрасные вещи на протяжении всей жизни, а для меня на сегодняшний день это 75 лет.
Of these flows 80 per cent were also counted as ODA, and were paid out with similar modalities, largely through bilateral channels, with aid targeting environmental sustainability now representing a quarter of all bilateral aid. Восемьдесят процентов этих средств также были учтены как ОПР и выделены в соответствии с аналогичными процедурами, главным образом с использованием двусторонних каналов, и на сегодняшний день на долю помощи, направленной на обеспечение экологической устойчивости, приходится четверть всего объема двусторонней помощи.
which has covered approximately 70 per cent of the oceans to date and described 207 such areas, 57 of which are wholly or partly beyond national jurisdiction, is now nearing completion. Процесс, продолжающийся с этой целью в контексте Конвенции о биологическом разнообразии, на сегодняшний день обеспечил охват примерно 70 процентов Мирового океана и описание 207 таких областей, 57 из которых полностью или частично находятся за пределами национальной юрисдикции, и сейчас близится к завершению.
By now, almost all the countries of the region have taken measures to establish cooperation on their shared waters, have entered into bilateral and multilateral agreements and have established joint bodies for transboundary water cooperation. По состоянию на сегодняшний день практически все страны региона приняли меры по установлению сотрудничества на их совместных водах, заключили двусторонние и многосторонние соглашения и учредили совместные органы по трансграничному водному сотрудничеству.
The Kosovo justice system is regarded as the weakest of Kosovo's institutions. The civil justice system is of particular concern, its increasing backlog of cases now stands at several tens of thousands. Система правосудия Косово считается самым слабым его институтом, однако особую обеспокоенность вызывает система гражданского правосудия, поскольку объем нерассмотренных дел постоянно увеличивается, и на сегодняшний день он уже составляет несколько десятков тысяч.
The full version of the CDM registry has now been deployed in the secretariat and further work is being undertaken to make it accessible to account holders and enhance its electronic link to the CDM information system to receive issuance instructions. На сегодняшний день в секретариате функционирует полная версия регистра МЧР, а также принимаются дополнительные меры по обеспечению его доступности для владельцев счетов и улучшения его электронной связи с информационной системой МЧР для получения инструкций по вводу в обращение.
In summary, the Committee is now requested to evaluate once every two years all of its programmes, including В итоге на сегодняшний день Комитету предлагается проводить оценку всех его программ, включая программы его вспомогательных органов, один раз в два года.
There is also a school construction plan designed to complete the transformation of premises into modern schools and end the practice of leasing premises that are not essentially built as schools, although only a few such instances now remain. Существует также план школьного строительства, направленный на завершение преобразования имеющихся помещений в современные школы и прекращение практики аренды помещений, которые изначально не предназначались под школы, хотя на сегодняшний день таких зданий осталось мало.
Danish forces were heavily engaged in the former Yugoslavia in the UN Protection Force (UNPROFOR), with IFOR, and now SFOR. Датские силы действовали и действуют на территории бывшей Югославии в составе Сил Организации Объединенных Наций по охране (UNPROFOR) в прошлом, и в составе Сил по выполнению соглашения (IFOR) и Сил стабилизации (SFOR) на сегодняшний день.
To date, Tthe environmental registry does not provide for all the data that should be accessible to the public by now, according to the law; на сегодняшний день экологический регистр не предоставляет полные данные, которые должны быть доступны общественности в соответствии с законом;
We have gathered on this occasion to assess what, specifically, we have done up to now to overcome the obstacles to the full enjoyment of human rights and to reactivate international cooperation so as to strengthen the indissoluble link between human rights and development. Мы собрались на эту Конференцию, для того чтобы посмотреть, что конкретно мы сделали на сегодняшний день для преодоления препятствий, не позволяющих осуществить в полном объеме права человека, и активизировать международное сотрудничество для укрепления неразрывной связи прав человека с процессом развития.
UNOMSIL has now deployed its full complement of five civilian police advisers and they are working closely with advisers deployed by the Commonwealth and with the Government of Sierra Leone and the police force in the reform and restructuring process. На сегодняшний день МНООНСЛ полностью развернула свое подразделение в составе пяти советников по вопросам гражданской полиции, которые тесно взаимодействуют с советниками, развернутыми Содружеством, а также с правительством Сьерра-Леоне и полицейскими силами в процессе реформы и реорганизации.
By now, 25 provinces, autonomous regions, municipalities directly under the State Council and 130 autonomous prefectures, leagues and cities have established institutions on studying and sorting out ethnic ancient books. На сегодняшний день организации по изучению и систематизации древних книг на языках этнических меньшинств были созданы в 25 провинциях, автономных районах и муниципалитетах, подведомственных непосредственно Государственному совету, а также в 130 автономных округах и городах.
However, the flight of Mrs. Kolingba, on 24 August, followed by the arrest of the Minister of Defence, on 25 August, had provoked sharp tensions, which have now eased somewhat. Однако бегство г-жи Колингбы, имевшее место 24 августа, и последовавший за этим - 25 августа - арест министра обороны создали напряженную обстановку, которая на сегодняшний день смягчилась лишь относительно.
China, for example, is now the world's largest steel producer and a major steel trader, while Russia is currently the world's largest steel exporter. Например, Китай на сегодняшний день является крупнейшим в мире производителем и продавцом продукции черной металлургии, а Россия - крупнейшим мировым экспортером стальной продукции.
For now, US and Chinese interests coincide on the war on terrorism, on a peaceful resolution of the nuclear question on the Korean peninsula, and on stability in East Asia. На сегодняшний день интересы США и Китая совпадают в области борьбы с терроризмом, мирного разрешения ядерной проблемы Корейского полуострова, и стабильности в Восточной Азии.
Because I was maybe... warming up to the idea of inviting him, but now that the nightmare called "this afternoon" has happened, I can very well see that I'm not ready. Потому что я, может... раздумывал над тем, чтобы пригласить его, но теперь кошмар под названием "сегодняшний день" случился, и я достаточно ясно понимаю, что не готов к этому.
It must be clear by now that Pyongyang is determined to keep its nuclear weapons program in order to obtain a credible assurance from the US that its bizarre and repressive regime will be allowed to survive. На сегодняшний день уже понятно, что Пхеньян твердо намерен продолжать ядерную программу, чтобы получить от США надежные гарантии того, что нынешнему репрессивному режиму будет позволено продолжать свое существование.
The President: I now invite His Royal Highness Prince Saud Al-Faisal, Minister for Foreign Affairs of Saudi Arabia, to take the floor. Prince Al-Faisal: Today raises our hopes for a new path in the work of the Security Council. Председатель: Сейчас я предоставляю слово министру иностранных дел Саудовской Аравии Его Королевскому Величеству принцу Сауду аль-Файсалу. Принц аль-Файсал: Сегодняшний день породил в нас надежды на то, что в работе Совета Безопасности открывается новый путь.
Taking into account those refugees repatriated with the assistance of the Government of Sierra Leone since September 2000, the total number of refugees returned by boat to Freetown now stands at 40,000. С учетом беженцев, репатриированных при поддержке правительства Сьерра-Леоне за период с сентября 2000 года, общее количество беженцев, возвратившихся морем во Фритаун, составляет на сегодняшний день 40000 человек.
Since, to date, we have not achieved any agreement on expansion in the category of permanent members, we believe that, for now, it is possible to continue only on the question of non-permanent members. Поскольку на сегодняшний день мы не достигли согласия относительно расширения в категории постоянных членов, мы полагаем, что на данный момент существует возможность продолжить работу лишь по вопросу о непостоянных членах Совета.
We believe that the significant strides made thus far in Timor-Leste now require that its people, in partnership with the international community, focus on the economic development of Timor-Leste and help launch that nation on a path to sustainable and long-term development and security. Мы считаем, что значительные успехи, достигнутые на сегодняшний день в Тиморе-Лешти, требуют, чтобы его народ, в партнерстве с международным сообществом, сосредоточился на экономическом развитии Тимора-Лешти и помог продвинуться своей стране по пути устойчивого и долгосрочного развития и безопасности.
It is unfortunate that, to date, there has not been sufficient will to see the existing multilateral disarmament and non-proliferation regimes sufficiently strengthened, with the result that the Council is now being asked to step forward to fill a gap, with the required urgency. К сожалению, на сегодняшний день не было продемонстрировано необходимой готовности к тому, чтобы укрепить в достаточной степени существующие многосторонние режимы в области разоружения и нераспространения, и в результате сейчас к Совету обращена просьба предпринять шаги для заполнения пробелов с необходимой срочностью.
Mr. Kishan Kumarsingh, the Chair of the SBSTA, stressed that it is important, given that some 34 Parties have now completed their TNAs, that those Parties share their experiences with others and identify good practices that would guide future work on TNAs. Председатель ВОКНТА г-н Кишан Кумарсингх отметил, что, поскольку около 34 Сторон на сегодняшний день уже завершили подготовку своих ОТП, важно, чтобы эти Стороны поделились своим опытом с другими участниками и определили эффективную практику, на основе которой в будущем будет строиться работа по ОТП.
A draft of such legislation has in fact now been produced and the Gibraltar Government envisages that it will be put before the Gibraltar legislature and, if approved, enacted during the course of the current year (2000). Проект такого законодательства на сегодняшний день уже составлен, и правительство Гибралтара намерено представить его на рассмотрение законодательного собрания Гибралтара; в случае одобрения данного проекта соответствующий закон вступит в силу в течение текущего (2000) года.