On the other hand, the EU has now abolished all specific quantitative restrictions which previously applied to State-trading countries. |
С другой стороны, ЕС на сегодняшний день отменил все специальные количественные ограничения, которые ранее действовали для стран, имеющих государственную систему торговли. |
A new chapter of more intensive and more focused follow-up to the 1996 Geneva Conference has now been opened. |
На сегодняшний день открыта новая глава в деле более активного и целенаправленного осуществления последующей деятельности по итогам Женевской конференции 1996 года. |
As of now, UNMIS has free access only in the Abyei Road Map area. |
На сегодняшний день МООНВС пользуется свободным доступом только в районе Абъеи, контролируемом на основе Соглашения о «дорожной карте». |
They relied on second and third-hand accounts, now outdated, and originating from individuals with politicized and personal agendas. |
Они полагались на сведения, полученные из вторых и третьих рук, являющиеся на сегодняшний день устаревшими и поступавшие от лиц, преследующих политические и личные цели. |
The embargo has now cost Cuba almost $100 billion since it was imposed in 1962. |
На сегодняшний день блокада обошлась Кубе почти в 100 млрд. долл. США со времени ее введения в 1962 году. |
Imprisoned since 4 July 1989, he is now the longest-serving political prisoner in Myanmar. |
Он находится в тюрьме с 4 июля 1989 года и на сегодняшний день это самый длительный в Мьянме срок тюремного заключения, который отбывает политический заключенный. |
Finally, we have the responsibility to protect the more than 1.35 million people who have now been displaced. |
И наконец, мы обязаны обеспечить защиту тем, более чем 1,35 миллиона человек, которые были вынуждены покинуть свои дома и являются на сегодняшний день перемещенными лицами. |
These words can be confirmed by the strong position of our trade - group in a market now. |
Состояние наших дел на сегодняшний день подтверждает правильность нашей позиции. |
The American company has now closed the American factory and has the lava lamps made in China. |
На сегодняшний день фабрика в Америке закрыта, а лавовые лампы изготовляются в Китае. |
It now stands on Cours-la-Reine in Paris, along the River Seine. |
На сегодняшний день памятник расположена в парке Кур-Ла-Рейн (англ.)русск. в Париже, вдоль реки Сены. |
Only the platform now remains, partially covered by a road up to the Capitol. |
На сегодняшний день от храма сохранилась лишь возвышенная платформа, которая также частично погребена под лестницей, ведущей к Капитолию. |
More than 30 towns in England now are spinning the Incredible Edible plate. |
На сегодняшний день более 30 городов в Англии раскручивают проекты, подобные «Удивительно съедобное». |
Thus, the prison population is now 8,700. |
В результате этой деятельности число заключенных в тюрьмах снизилось на сегодняшний день до 8700 человек. |
Work had now moved on to farmyard manure management systems. |
На сегодняшний день работа ведется в области систем управления сбором, хранением и использованием навоза в фермерских хозяйствах. |
Several missions have now developed protection-of-civilian strategies and current work is focused on training and on defining critical resources and capabilities more clearly. |
На сегодняшний день в нескольких миссиях разработаны стратегии защиты гражданского населения, и в настоящее время усилия сосредоточены на учебной подготовке и более четком определении критических сил и средств. |
As of now, EMO 3, 4 represents the biggest private sector investment in Slovakia ever. |
На сегодняшний день энергоблоки З, 4 АЭС "Моховце" являются примерами наиболее крупных инвестиций частного сектора, которые когда-либо производились в Словакии. |
The Atlas absence management functionality (e-Services) is now fully operational and being used in all UNDP offices for staff application and supervisor approval of leave/absence. |
На сегодняшний день модуль «Учет отсутствия на рабочем месте» в системе «Атлас» (система электронных услуг) действует в полном объеме и его функциональные возможности используются персоналом и руководителями во всех отделениях ПРООН для подачи и утверждения заявлений на отпуск. |
This quality is his greatest strength, and it seems he has now embarked on his riskiest counteroffensive ever. |
Это качество является сильной стороной нынешнего канцлера, и, похоже, на сегодняшний день он находится в процессе самого дерзкого и рискованного контрнаступления за всю свою карьеру. |
For example, African-based NGOs now make up 11 per cent of the total - up from 4 per cent in 1996. |
Например, НПО, базирующиеся в странах Африки, составляют на сегодняшний день 11 процентов общего числа организаций, имеющих такой статус, в то время как в 1996 году они составляли лишь 4 процента. |
Moreover, HIV testing acceptance now stands at 89.8 per cent. |
Более того, на сегодняшний день доступ к тестированию на ВИЧ имеет 89,8 процента населения. |
And as we speak right now, three million girls in Africa are at risk of going through this mutilation. |
Если говорить про сегодняшний день, три миллиона девочек в Африке рискуют подвергнуться обрезанию. |
Although women now represent an increasingly significant percentage of the migrant population, they have always been treated as subjects of lower relevance in the migratory process. |
Хотя на сегодняшний день доля женщин в общем числе мигрантов постоянно растет, в миграционных процессах им уделяется второстепенное внимание. |
It is now possible for these questions to be settled at the branch level by means of branch agreements, which apply in principle to the whole branch of activity. |
На сегодняшний день предусмотрена возможность отраслевого регулирования этих вопросов через заключение отраслевых соглашений, что в принципе применяется на отраслевом уровне. |
[3] The Group has now interviewed a total of 52 Rwandan nationals who have deserted from M23. |
[З] На сегодняшний день Группа опросила в общей сложности 52 граждан Руанды, дезертировавших из рядов движения «М23». |
This is now the only functioning playground in the town of Vetkawhich counts about 8,000 inhabitants, of whom 1,500 are children. |
На сегодняшний день это единственная действующая детская площадка в Ветке, насчитывающей порядка 8000 жителей, 1,5 тысячи из которых - дети. |