| It now consists of a group of more than 50 well appreciated and specialized employees. | На сегодняшний день компания насчитывает более, чем 50 высококвалифицированных специалистов. |
| But, in the end, there is now just no more complete official collection. | Но, в конце концов, более полного официального собрания на сегодняшний день просто не существует. |
| It is now commonly used in many countries and forms of contracts are widely available. | На сегодняшний день такой подход широко используется во многих странах, шаблоны договоров находятся в открытом доступе. |
| Till now, lama Ole has qualified many students that are traveling and give teachings in many countries. | На сегодняшний день Лама Оле подготовил много учеников, которые путешествуют и дают поучения во многих странах. |
| Author Stephen King has called Wilson "probably the finest science-fiction author now writing". | Стивен Кинг назвал Уилсона «возможно, лучший автор научной фантастики на сегодняшний день». |
| He is now a professor at the Juilliard School and is a "Distinguished Lecturer" at Lehman College. | На сегодняшний день является профессором в Juilliard School и «заслуженным лектором» в Lehman College. |
| The number of registered foreigners in Japan has now exceeded two million. | На сегодняшний день число иностранных граждан, зарегистрированных в Японии, составляет приблизительно более 2-х миллионов человек. |
| Over 50 Governments have now contributed voluntarily to this important operation. | На сегодняшний день более 50 правительств сделали добровольные взносы на проведение этой важной операции. |
| National ozone units are now functioning in 141 countries. | На сегодняшний день национальные подразделения по озону функционируют в 141 стране. |
| The Special Rapporteur learned that the situation has now improved. | По имеющейся у Специального докладчика информации, на сегодняшний день ситуация улучшилась. |
| Argentina now collects and publishes its national indicators on hospital-acquired infections. | На сегодняшний день в Аргентине имеются и публикуются данные о национальных показателях по внутрибольничным инфекциям. |
| The total period of detention is now almost eight years. | На сегодняшний день срок его заключения в общей сложности составляет почти восемь лет. |
| The proceeding is now under way. | Этот процесс на сегодняшний день еще не завершен. |
| In anticipation of the launch of the disarmament, demobilization and reintegration process in the north-east, combatants are now voluntarily disarming. | В ожидании начала процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции на северо-востоке на сегодняшний день некоторое число комбатантов уже добровольно разоружаются. |
| The three tranches now comprise 260 districts and include all provincial capitals. | На сегодняшний день тремя этапами процесса охвачено 260 районов и все административные центры провинций. |
| All UNEP non-expendable property in offices away from Headquarters is now registered in the database and updated every six months. | На сегодняшний день все имущество длительного пользования периферийных отделений ЮНЕП включено в эту базу данных, обновляемую каждые шесть месяцев. |
| Together, they have now become a priority in the energy, economic and environmental policies of many countries. | На сегодняшний день Э-Э и ВИЭ стали одним из приоритетных направлений в энергетической, экономической и экологической политике многих стран. |
| The importance of women to peace and security of Solomon Islands has now been formally recognised. | На сегодняшний день официально признана роль женщин в установлении мира и безопасности на Соломоновых Островах. |
| That place is very chic now. | На сегодняшний день это очень престижный район. |
| Well, we've now discovered 4,000 medical and surgical procedures. | Итак, на сегодняшний день мы знаем 4000 медицинских и хирургических процедур. |
| You ought to be pretty knowledgeable by now, then. | Тогда вы должны были научиться многому на сегодняшний день. |
| It noted that, until now, 1,197 families of disappeared persons have already been provided with such compensation. | Оно отметило, что на сегодняшний день 1197 семей исчезнувших лиц уже получили подобную компенсацию. |
| The total number of methodologies available to project developers around the world has now reached 50. | На сегодняшний день общее количество методологий, имеющихся в распоряжении разработчиков проектов в различных странах мира, достигло 50. |
| SIPA is now an established police force with executive powers. | На сегодняшний день СИПА стало настоящей полицейской силой с исполнительными полномочиями. |
| Signing up for insurance was voluntary, but more than 93 per cent of the population now had insurance coverage. | Медицинское страхование является добровольным, но на сегодняшний день свыше 93 процентов населения уже имеют такую страховку. |