| Chile now boasts the second-lowest maternal mortality ratio in the western hemisphere, after Canada. | На сегодняшний день Чили может гордиться вторым после Канады самым низким коэффициентом материнской смертности в Западном полушарии. |
| The crisis, for now, is over. | На сегодняшний день кризис миновал. |
| Pre-planning for technological disasters is now common, through emergency response plans. | На сегодняшний день обычной практикой является предварительное планирование мер при технологических авариях в рамках планов действий в чрезвычайных ситуациях. |
| By now, the process of setting in place a legal system capable of effectively impeding the spread of this evil phenomenon has virtually been completed and practical measures are now being devised and put in place. | На сегодняшний день практически завершено формирование правовой системы, способной поставить надежные заслоны на пути распространения зла, отрабатываются и выполняются практические мероприятия. |
| The Convention to Combat Desertification has now been ratified by 194 parties. | На сегодняшний день эта Конвенция ратифицирована 194 странами. |
| After many mergers it only now consists of 8 trade unions. | На сегодняшний день модельный ряд компании состоит из 8 моделей. |
| Depression is a recent diagnosis - and now one of the most common. | Депрессия, например, - сравнительно недавний диагноз и один из наиболее частых на сегодняшний день. |
| It can now be reported that the projected new Remand Centre has indeed been built. | На сегодняшний день следует отметить завершение строительства нового центра временного содержания под стражей. |
| By now, the entire world knows the price of that. | На & сегодняшний день всему миру известно, чем это может обернуться. |
| The value of Cross-Border Insolvency Protocols and of the utilization of Court-to-Court Communications however, is now beyond question. | Однако на сегодняшний день ценность применения трансграничных протоколов о несостоятельности и Руководящих принципов сношений между судами несомненна. |
| Until now, the Eastern and Central Europe region has been most severely affected by the crisis. | На сегодняшний день сильнее всего от кризиса пострадал регион Восточной и Центральной Европы. |
| However, one basic element was now accepted, that relating to the way in which groups of the population identified themselves. | Тем не менее, один из основных элементов на сегодняшний день является признанным; это - самоидентификация групп населения. |
| Systemic claims now comprise 20 per cent of all active EEOC litigation. | На сегодняшний день иски о системной дискриминации составляют 20% всех дел, возбужденных КРТ и находящихся в стадии рассмотрения. |
| We are glad that over 110 countries have now signed onto nuclear-weapon-free zone treaties. | Нам приятно отмечать, что на сегодняшний день договоры о создании зон, свободных от ядерного оружия, подписали 110 стран. |
| Today now 70 percent of the fish stock are over-exploited. | На сегодняшний день более 77 процентов рыбных запасов истощено. |
| The average annual number of births produced by all such techniques is now about 4,500. | На сегодняшний день среднегодовое количество рождений, осуществляемых с помощью этой комплексной медицинской методики, составляет приблизительно 4500. |
| European state-aid is now largely directed to reducing activity and to meeting inherited liabilities. | В европейских странах государственная помощь на сегодняшний день в основном ориентирована на свертывание деятельности и погашение унаследованных обязательств. |
| There are now over 3,400 professionals working in 16 Ernst & Young offices across the CIS. | На сегодняшний день «Эрнст энд Янг» насчитывает более 3,400 профессионалов, работающих в 16 офисах компании в странах СНГ. |
| B. dahlbomii is now in danger of extinction. | Альбатросы D. dabbenena на сегодняшний день находятся под угрозой вымирания. |
| The four-die forging devices have no analogues in the world now. | На сегодняшний день четырёхбойковые ковочные устройства отечественного производства не имеют аналогов в мире. |
| Thus, the City authorities have by now demonstrated their inability fully to ensure the normal operation of the Parking Programme. | Таким образом, на сегодняшний день городские власти демонстрируют неспособность обеспечить в полной мере нормальную реализацию парковочной программы. |
| For example, all courts of general jurisdiction have now been fully supplied with office equipment and vehicles. | Так, на сегодняшний день все суды общей юрисдикции полностью обеспечены оргтехникой и транспортными средствами. |
| More than 90 per cent of these former combatants have now been reintegrated into the national armed forces. | На сегодняшний день более 90 процентов бывших комбатантов реинтегрированы в вооруженные национальные силы. |
| A new cluster on science and technology has now been added. | На сегодняшний день добавлена еще одна группа по вопросам науки и техники. |
| Only K578 remained up to now. | На сегодняшний день сохранилось лишь 75 8 Litre. |