A kid who's biggest jam up to now was trying to decide between a full ride to Iona or Fordham. |
Паренька, самая большая проблема которого на сегодняшний день, это решить, куда идти учиться на полную стипендию: в Айону или Фордрам. |
He gave me the same treatment, and I've been cured for three years now. |
Он проделал это ещё раз, и на сегодняшний день я здоров уже три года. |
A number of alternatives to the use of PFOS-based fluorosurfactants in fire fighting foams are now available/under development. |
В наличии и в стадии разработки на сегодняшний день имеется целый ряд заменителей фторсодержащих поверхностно-активных веществ на основе ПФОС для огнегасящей пены. |
Guangxi, Guihzou and Ningxia are now China's important bases for producing aluminium oxide and electrolytic aluminium. |
На сегодняшний день Гуанси, Гуйчжоу и Нинся являются важными китайскими центрами производства оксида алюминия и электролитического алюминия. |
By now, the first volume of Ethnic Group Naxi has come off the press. |
На сегодняшний день был выпущен первый том соответствующей серии, касающийся этнической группы наси. |
Introductory training for KPC members, coordinated by IOM in cooperation with the Council of Europe and non-governmental organizations, is now well-advanced. |
На сегодняшний день достаточно хорошо разработан процесс ознакомительной подготовки членов КЗК, координируемой МОМ в сотрудничестве с Советом Европы и неправительственными организациями. |
Since then, many have been restored and are now inhabited mainly by artists, students and some elderly people. |
На сегодняшний день бегинок практически не осталось, поэтому сейчас в бегинажах живут в основном престарелые люди, студенты и художники. |
The nitrogen deposition is now in many areas approaching the critical loads for euthrophication. |
На сегодняшний день уровень осаждения азота во многих районах приближается к критической нагрузке по эвтрофикации. |
Although two months have now passed since that date, we have not yet received any information from the Secretariat concerning the follow-up to that request. |
На сегодняшний день прошло уже два месяца, но мы по-прежнему не получили от Секретариата какой-либо информации о реакции на эту просьбу. |
A total of 90.5 per cent of women now undergo an antenatal medical examination and maternal mortality had fallen to 26 per cent by 2008. |
На сегодняшний день пренатальным обследованием охвачены 90,5% женщин, благодаря чему материнская смертность снизилась в 2008 году на 26%. |
Some current applications: U.S. military forces are now using wireless mesh networking to connect their computers, mainly ruggedized laptops, in field operations. |
Военное дело Беспроводные ячеистые сети на сегодняшний день используются силами армии США для обеспечения соединения компьютеров - в основном, защищенных ноутбуков, при проведении полевых операций. |
Third, although the Central European countries originally announced different target dates for eurozone accession, their plans have now moved closer together, usually ranging between 2008 and 2010. |
В-третьих, хотя страны Центральной Европы изначально установили разные сроки присоединения к еврозоне, на сегодняшний день их планы приведены в большее соответствие друг с другом, и принятие евро в основном намечается на период с 2008 по 2010 год. |
For now, policymakers in countries with frothy credit, equity, and housing markets have avoided raising policy rates, given slow economic growth. |
На сегодняшний день в странах, где кредитный, фондовый и рынок недвижимости характеризуются некоторой «игристостью», политики избегают высоких кредитных ставок, в результате чего рост экономики малозначителен. |
After this time, we hope that many delegations will not pontificate on their positions over and over again, because the various positions are very well known by now. |
Мы надеемся, что на этот раз нам не придется выслушивать множество пространных пояснений в отношении позиций, занимаемых делегациями, поскольку различные позиции по этому вопросу на сегодняшний день уже очень хорошо известны. |
EU member States have by now set benchmarks for improved childcare provision, which they still need to meet, and taken new initiatives (see Table 3). |
На сегодняшний день государства члены ЕС установили контрольные показатели в области совершенствования услуг по уходу за детьми, которые еще не достигнуты, а также выдвинули новые инициативы (см. таблицу З). |
Interfaith International, which was created in June 1993, now has more than 100 collaborators from the Middle East and South Asia. |
Организация "Международное служение веры", созданная в июне 1993 года, на сегодняшний день включает свыше 100 участников из стран Ближнего Востока и Южной Азии. |
By 2020, the Middle East is expected to supply around 40% of all the oil consumed in the world compared to about 30% now. |
Как ожидается, к 2020 году около 40% общемирового потребления нефти будет удовлетворяться за счет стран ближневосточного региона, тогда как на сегодняшний день этот показатель составляет около 30%. |
Over sixty national programmes of action have now been initiated or formulated but concrete measures and action is lagging behind. |
На сегодняшний день начато осуществление или разработано более 60 национальных программ действий, однако пока отмечается отставание в работе по реализации конкретных мер и действий. |
Over time, the Company has entered the international market, and is now a major exporter able to service different markets. |
Со временем в результате проведенной работы началась зарубежная деятельность нашей компании, и на сегодняшний день наши достижения в области экспорта позволяют нам работать на разных рынках. |
There were also hardly any PM1 measurements, while the monitoring of PM2.5 was now starting on a broad basis. |
На сегодняшний день не имеется почти никаких данных об измерениях по ТЧ1, в то время как мониторинг ТЧ2,5 начинает осуществляться на широкой основе. |
The only relevant degradation pathways identified until now are photolysis, anaerobic degradation and metabolism in biota, acting through debromination and producing other BDE which may have higher toxicity and bioaccumulation potential. |
На сегодняшний день к числу выявленных способов распада этих веществ относятся лишь фотолиз, анаэробное разложение и метаболические процессы в биоте, в результате которых происходит снижение степени бромирования и образуются другие БДЭ, которые могут обладать более высокой токсичностью и способностью к биоаккумуляции. |
Mobile now outnumbers fixed line penetration by nearly 5 to 1 in Africa. |
На сегодняшний день число абонентов мобильных средств связи в странах Африки почти в пять раз превышает число абонентов, пользующихся наземными линиями связи. |
New WINSTA products, specially designed for specific applications, are coded safely against accidental plugging with other WINSTA plug-in connector types, due to their individual coding. For improved communication, the WINSTA family now has names hinting of the model or application. |
Для того, чтобы стать более узнаваемой, серия продуктов WINSTA на сегодняшний день получила имя, уже дающее небольшое представление о возможных областях применения и особенностях конструкции. |
Founded in 1987, with nearly sixteen years of continuous product innovation and technical development, PARA LIGHT is now a leader in the opto-electronic components world market. |
Компания Рага Light Electronics Co. основана в 1987г. и на сегодняшний день является сертифицированным производителем оптоэлектронных компонентов. |
Now there's a whole range of different sorts of non-lethal weapons, some of which are obviously available now, some of which they're developing. |
Существует огромное количество видов оружия несмертельного действия, которое доступно на сегодняшний день, или ещё находится на стадии разработки. |