Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Сегодняшний день

Примеры в контексте "Now - Сегодняшний день"

Примеры: Now - Сегодняшний день
It must now be reported that the Bill subsequently encountered criticism for what was seen as its failure adequately to treat a number of mental health issues in a way appropriate to a modern environment. На сегодняшний день следует сообщить, что в последующий период этот законопроект подвергся критике в связи с тем, что в нем не удалось адекватно разрешить ряд вопросов в области психического здоровья в соответствии с требованиями сегодняшнего дня.
The year under review witnessed an unprecedented upsurge in the demand for United Nations peacekeeping forces worldwide, which now include 16 missions involving 56,000 military personnel and 11,000 police personnel, not to mention the civilian components. В этом отчетном году мы стали свидетелями беспрецедентного роста просьб о направлении в различные районы мира сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которые на сегодняшний день насчитывают 16 миссий, в состав которых входят 56000 военнослужащих и 11000 сотрудников полицейских сил, не считая гражданских лиц.
EMEP has now been in operation for more than 25 years and has been essential in providing scientific underpinning for the development of effective regional air pollution abatement policy in Europe. На сегодняшний день ЕМЕП действует уже более 25 лет и играет важнейшую роль в научном обосновании для разработки эффективной региональной политики борьбы с загрязнением воздуха в Европе.
A total of 53 data centres have now been integrated into the system and a further 15 data centres are undergoing testing or are to be tested. На сегодняшний день в систему интегрировано в общей сложности 52 центра данных, а еще 15 центров проходят испытания или готовы к ним.
In addition, there were now 14 more years of experience since the last review, including the Fund's most recent review of the technical inconsistencies and conceptual concerns related to the provisions of the special index. Кроме того, на сегодняшний день накоплен опыт за еще 14 лет, прошедшие после проведения последнего обзора, включая самый последний обзор Фондом технических несоответствий и концептуальных недостатков положений о специальном индексе.
The information centre has been modernized and now houses over 1,000 volumes on crime prevention and criminal justice, all of which are being added to the online public access catalogue, which is accessible worldwide. Информационный центр был модернизирован и на сегодняшний день насчитывает более тысячи изданий по вопросам предупреждения преступности и уголовного правосудия, которые занесены в открытый онлайновый каталог, доступный из любой точки мира.
In fact, in addition to promoting service accessibility, the online access Center, launched on March, 15th 2010, on occasion of the opening of the VI Action Week against racism, now acts as a multimedia platform for the functionality of the virtual community. В дополнение к содействию доступности данной службы 15 марта 2010 года по случаю начала шестой Недели действий против расизма был открыт Центр онлайнового доступа, который на сегодняшний день действует в качестве мультимедийной платформы, реализующей функции виртуального сообщества.
There are now more than 3,500 registered projects in 72 countries and a further 3,600 plus projects in the registration pipeline (from validation stage). На сегодняшний день насчитывается свыше З 500 зарегистрированных проектов в 72 странах, при этом еще 3600 проектов находятся на этапе регистрации (уже прошли этап одобрения).
If we include the preparatory period as an integral part of the current negotiations, the talks have now been ongoing for just over two and a half years. Если считать подготовительный этап неотъемлемой частью текущих переговоров, то на сегодняшний день они ведутся немногим более двух с половиной лет.
It is proposed to discontinue this dual section and to establish two separate units in view of the complexity and wide range of the services provided until now by the Section. Предлагается упразднить эту совмещенную секцию и создать два отдельных подразделения, учитывая комплексный характер и широкий спектр услуг, предоставляемых на сегодняшний день этой Секцией.
However, the Judicial Disciplinary Committee, composed of one local and two EULEX members, continued conducting hearings, and the Office of the Disciplinary Counsel is now fully staffed. Однако Судебно-дисциплинарный комитет в составе одного местного представителя и двух представителей ЕВЛЕКС продолжал проведение слушаний, а канцелярия Советника по дисциплинарным вопросам на сегодняшний день полностью укомплектована.
More than 130 countries, covering more than 80 per cent of global emissions, have now associated themselves with the Accord reached in Copenhagen in December last year. На сегодняшний день к достигнутому в Копенгагене в декабре прошлого года Соглашению присоединились более 130 стран, на долю которых приходится более 80 процентов от общего объема выбросов парниковых газов.
Up to now, concentrations of heavy metals exceed norms up to nine times, phenols up to six times and mineral oil, two to three times. На сегодняшний день концентрации тяжелых металлов превышают предельные уровни в девять раз, фенолы - в шесть раз и нефтепродукты - в два-три раза.
To date, the additional troops pledged for ECOMOG have not yet arrived in Liberia, though some of the support pledged by donor countries is now becoming available. На сегодняшний день дополнительный личный состав, обещанный ЭКОМОГ, еще не прибыл в Либерию, хотя некоторая поддержка, обещанная странами-донорами, начинает предоставляться.
From the adoption of General Assembly resolution 64/6 on 28 October 2009 until now, key aspects of the embargo against Cuba have been maintained and strengthened, manifested in stronger economic sanctions and persecution of Cuban business activity and financial transactions. В период с момента принятия резолюции 64/6 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 28 октября 2009 года и по сегодняшний день основные меры блокады Кубы продолжают применяться и усиливаться, что находит отражение в крупных санкциях экономического характера и в подавлении любой предпринимательской деятельности и финансовых операций с кубинской стороны.
In OSCE, women currently occupy 31 per cent of senior posts within executive structures, and women managers now head several programmes of direct relevance to conflict prevention and security. В ОБСЕ женщины на сегодняшний день занимают 31 процент руководящих постов в исполнительных структурах, и женщины являются в настоящее время руководителями нескольких программ, имеющих непосредственное отношение к деятельности по предупреждению конфликтов и обеспечению безопасности.
There have now been a number of court decisions which consider the meaning of the phrase "centre of main interests", either in the context of the EC Regulation or domestic laws based on the UNCITRAL Model Law. На сегодняшний день вынесен целый ряд судебных решений, касающихся значения формулировки "центр основных интересов" в контексте Правил ЕС или внутренних законодательных актов, принятых на основе Типового закона ЮНСИТРАЛ.
Norway is now considering a proposal to prohibit the use of fire fighting foams containing PFOS and PFOS-related compounds, which is the major use of these compounds today in Norway. В Норвегии в настоящее время рассматривается предложение о введении запрета на использование средств пенного пожаротушения, содержащих ПФОС и связанные с ПФОС соединения, что на сегодняшний день является основным видом применения этих веществ в Норвегии.
Such an opinion now seems unrealistic in the majority of cases, and it is doubtful whether the Institute would be of the same mind today. На сегодняшний день такая точка зрения в большинстве случаев представлялась бы достаточно нереалистичной, и весьма сомнительно, что она осталась бы неизменной до наших дней.
To date, the Internal Audit and Investigations Group notes that management has now revised the Individual Contractor Agreement Policy, and the effectiveness of these revisions will be assessed during 2010. На сегодняшний день Группа по внутренней ревизии и расследованиям отмечает, что руководство пересмотрело положение о заключении договоров подряда и что оценка действенности внесенных изменений будет произведена в 2010 году.
Long-term food productivity is threatened by soil degradation, which is now severe enough to reduce yields on about 16 per cent of the agricultural land, especially cropland in Africa and Central America and pastures in Africa. Долгосрочные перспективы производства продуктов питания находятся под угрозой из-за деградации земель, которая на сегодняшний день приобрела столь серьезный характер, что от нее уже страдает продуктивность примерно 16% сельскохозяйственных угодий, прежде всего посевных площадей в странах Африки и Центральной Америки и пастбищ в Африке.
It is important to note that the additional data and information that have now been contributed by some of the contractors to the project represent a very significant step in the Authority's ability to deliver a robust geological model and prospectors' guide. Важно отметить, что дополнительные данные и информация, которые на сегодняшний день представлены рядом контракторов в распоряжение проектов, представляют собой весьма существенный вклад в дело обеспечения способностей Органа разработать надежную геологическую модель и руководство для изыскателей.
It contains the results, as of now, of extensive consultations within the Chief Executives Board and its High-level Committee on Programmes. В нем содержатся результаты обширных консультаций, проведенных на сегодняшний день в рамках Координационного совета руководителей и его Комитета высокого уровня по программам.
There is now a prevailing view that fishing vessels on the high seas which are not effectively controlled by their flag States are liable to sanctions by other States, should they happen to contravene international conservation and management measures. На сегодняшний день преобладает мнение о том, что в отношении рыболовных судов в открытом море, которые эффективно не контролируются их государствами флага, другие государства могут принимать санкции, если такие суда нарушают международные меры по сохранению и управлению.
A new investment fund to reduce greenhouse gas emissions in twelve countries in Eastern Europe, Central Asia and South-Eastern Europe is being developed now, through the Financing Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation project. На сегодняшний день в рамках проекта "Финансирование инвестиций в области энергоэффективности для смягчения последствий изменения климата" идет работа по созданию нового инвестиционного фонда в целях сокращения выбросов парниковых газов в 12 странах Восточной Европы, Центральной Азии и Юго-Восточной Европы.