As Annex I stands now, the sheer volume of information contained therein would make a final report on SAICM completely unwieldy. |
Ввиду всего того объема информации, которая содержится в приложении I, в том виде, в котором оно имеется на сегодняшний день, окончательный доклад по СПМРХВ станет абсолютно "неподъемным". |
It is now clear what has to be done in order to deliver statistics for TERM. |
На сегодняшний день сложилось четкое понимание того, что необходимо сделать, чтобы представить статистические данные для МПДТОС. |
More than 20 countries have replied up to now. |
На сегодняшний день ответы представили более двадцати стран. |
The Centre has now signed a host country agreement with the Governments of Brazil and Mexico. |
На сегодняшний день Центр подписал с правительствами Бразилии и Мексики соглашение об условиях своего пребывания в этих странах. |
Why the contrasts in hygiene behaviour are so great between different areas remains, for now, a mystery. |
На сегодняшний день так и остается загадкой, почему столь велики различия между различными районами в характере соблюдения мер гигиены. |
They are now obligatory for the State Union of Serbia and Montenegro. |
На сегодняшний день они имеют обязательную силу для Государственного союза Сербии и Черногории. |
With that contribution, Spain has now contributed €185 million to the Fund. |
На сегодняшний день с учетом этого вклада Испания внесла в этот Фонд 185 млн. евро. |
This data is now available for a number of countries, including some developing ones. |
Эти данные на сегодняшний день имеются по ряду стран, включая некоторые развивающиеся страны. |
Until now, we received 7 replies. |
На сегодняшний день было получено семь ответов. |
The epidemiological monitoring network was extended to 24 locations in Morocco and now incorporates Phase II HIV monitoring. |
Была расширена сеть эпидемиологического мониторинга, которая на сегодняшний день охватывает 24 населенных пункта в Марокко и включает мониторинг ВИЧ на этапе II. |
The cease-fire has now held for nearly five years. |
На сегодняшний день режим прекращения огня соблюдается уже на протяжении почти пяти лет. |
The total number of States that have formally accepted the obligations of the Convention is now 129. |
На сегодняшний день общее число государств, которые официально взяли на себя обязательства, предусмотренные этой Конвенцией, составляет 129. |
The United States has now established nine provincial reconstruction teams of the 12 that are in the country. |
На сегодняшний день Соединенные Штаты создали девять провинциальных групп по восстановлению из двенадцати, развернутых по всей стране. |
The Niger now has comprehensive legislation in this area. |
В Нигере на сегодняшний день существует всеобъемлющее законодательство. |
The PARIS 21 consortium has now been operating for three years. |
На сегодняшний день консорциум ПАРИЖ21 действует уже три года. |
As of now, the Working Group has examined four country specific reports and made recommendations on two of them. |
На сегодняшний день Рабочая группа изучила четыре страновых доклада и вынесла рекомендации по двум из них. |
Expanding supply as a strategy to capture market share from competitors could now be a more important factor. |
Наращивание предложения в качестве стратегии вытеснения с рынка конкурентов на сегодняшний день может быть более важным фактором. |
Ten countries have now adopted or completed their NAPs with UNDP support. |
На сегодняшний день 10 стран приняли или завершили разработку своих НПД при поддержке ПРООН. |
It can now be reported that judicial corporal punishment was formally and definitively abolished in the British Virgin Islands by the Corporal Punishment Act 2000. |
На сегодняшний день следует отметить, что телесные наказания по решению суда были официально и окончательно запрещены на Британских Виргинских островах Законом 2000 года о телесных наказаниях. |
The Commission has now been assured that it will receive the assistance it has sought. |
На сегодняшний день Комиссию заверили в том, что она получит испрашиваемую ею помощь. |
But it can confidently be reported that the resident population of the Falkland Islands is now racially homogeneous. |
Вместе с тем можно с уверенностью сказать, что коренное население Фолклендских островов на сегодняшний день в расовом отношении является однородным. |
According to some statistics, there are now more than 20,000 units of this type of weapon on Earth. |
По некоторым данным, на сегодняшний день на Земле имеется более 20 тысяч единиц этого вида оружия. |
The Group now has more than 100 members in 35 countries, representing 22 agencies, programmes and associated organizations. |
Членами этой группы на сегодняшний день являются более 100 сотрудников 22 учреждений, программ и ассоциированных организаций в 35 странах. |
This sector now employs upwards of 700 people, half of whom are full-time employees. |
В этом секторе на сегодняшний день заняты 700 человек, половина из которых работает полный рабочий день. |
Until now, innumerable resolutions, commitments, initiatives and peace processes to resolve the long-festering Middle East conflict remain at best rhetorical. |
На сегодняшний день бесчисленные резолюции, обязательства и инициативы мирного процесса по урегулированию затяжного тлеющего конфликта на Ближнем Востоке остаются в лучшем случае пустой риторикой. |