The Protocol, which at the end of 2008 had been ratified by 8 out of the 11 States participating in the Great Lakes process, is the first and only binding multilateral treaty on IDPs now in force. |
Этот протокол, ратифицированный к концу 2008 года 8 из 11 стран, участвующих в начатом на Конференции Великих озер процессе, на сегодняшний день является первым и единственным действующим международным договором по ВНЛ, имеющим обязательную юридическую силу. |
Phar Lap is now part of IntervalZero, formerly Ardence, which produces, among other products, the Phar Lap ETS real-time operating system, used for instance on LabVIEW real-time targets. |
На сегодняшний день Phar Lap - часть компании Ardence, продающей в том числе такие продукты, как операционную систему реального времени Phar Lap ETS, применяемую, например, для целевых платформ LabVIEW, работающих в реальном времени. |
The Committee has now also identified two additional disarmament, demobilization and reintegration sites at Magburaka and Gerihun and preparations for their opening are under way. |
На сегодняшний день Комитет определил также два дополнительных места для создания центров по разоружению, демобилизации и реинтеграции в Магбураке и Герихуне, и в настоящее время ведется подготовка к открытию этих центров. |
The total capacity of the three cycles now stands at about 137,045 classrooms, an increase of no less than 5,380 classrooms compared with the previous school year. |
Общие возможности трех циклов на сегодняшний день составляют около 137045 учебных классов, что составляет прирост не менее, чем на 5380 классных комнат в сравнении с предыдущим учебным годом. |
To date, some 1,900 "credit promoters" have been trained, and 100 promoters are now passing on their experience. |
На сегодняшний день в рамках проекта работают 1,9 тыс. консультантов по кредитованию, получивших специальную подготовку, и 100 консультантов, которые в настоящее время проходят обучение и приобретают опыт. |
According to that instruction, prosecutors must personally examine suspected or accused persons and their treatment during, prosecutors now personally carry out the interrogation of suspected or accused minors and women on criminal cases. |
Так, на сегодняшний день проведение допросов несовершеннолетних и женщин, являющихся подозреваемыми или обвиняемыми по уголовному делу, осуществляется прокурором лично. |
Galton's problem, named after Sir Francis Galton, is the problem of drawing inferences from cross-cultural data, due to the statistical phenomenon now called autocorrelation. |
Проблема Гальтона, названная в честь сэра Фрэнсиса Гальтона, представляет собой проблему выведения заключений из кросс-культурных данных на основании статистического феномена, известного на сегодняшний день как сетевая автокорреляция. |
The 2x600MW supercritical Shanghai Shidongkou coal-fired power plant in China, for example, was put into operation in the early 1990s and China is now installing supercritical plant as standard for new plant. |
Например, еще в начале 90х годов в Китае была введена в эксплуатацию угольная электростанция с закритическими параметрами "Шанхай шидонгоу" мощностью 2 х 600 МВт, и на сегодняшний день в этой стране при строительстве новых электростанций закритическая технология является стандартом. |
Come on, now! - You can't stop today as it comes speeding down the track |
Тебе не остановить сегодняшний день, который мчится нам навстречу. |
Right now in Liberia, what do you see as the main issue that troubles you? |
Что в Либерии на сегодняшний день больше всего волнует Вас? |
As the now 16-year-old civil war in the territory of the State party has claimed as many as 1.9 million lives since 1983, the Committee expresses its concern over the ethnic dimensions of the conflict. |
З. Поскольку на сегодняшний день продолжающаяся 16 лет гражданская война на территории государства-участника унесла с 1983 года 1,9 млн. жизней, Комитет выражает обеспокоенность этническим аспектом этого конфликта. |
In addition, the Division continued to foster the dialogue and consensus-building in international investment agreements through its participation in international conferences and seminars and the development of its e-network of experts, which now counts some 1,500 members. |
Кроме того, Отдел продолжал содействовать диалогу и достижению консенсуса по вопросу о международных инвестиционных соглашениях путем участия в международных конференциях и семинарах и расширения созданного им онлайнового сетевого объединения экспертов, насчитывающего на сегодняшний день порядка 1500 членов. |
During negotiations towards the adoption of the Treaty, Australia consistently supported the inclusion of strong humanitarian references in the Treaty, including the recognition of victims of gender-based violence, which are now reflected in the preamble. |
В время переговоров по вопросу о принятии Договора о торговле оружием Австралия последовательно настаивала на включении в текст Договора конкретных формулировок по гуманитарным вопросам, включая признание жертв гендерного насилия, которые на сегодняшний день отражены в преамбуле к Договору. |
There are now no items pending acknowledgement by receiving missions; and items pending write-off are being duly processed for write-off. |
На сегодняшний день доставка всех единиц имущества подтверждена получающими миссиями; а списываемые единицы имущества должным образом оформляются на списание. |
The use of cadmium as an anticorrosive plating and in pigments and stabilizers is now banned in northern European countries, although there is still some use of cadmium for these purposes in other countries. |
В странах Северной Европы на сегодняшний день запрещено его использование в качестве материала для антикоррозийных покрытий, компонента красителей и химических стабилизаторов, хотя в других государствах он еще находит некоторое применение для этих целей. |
Until now, China has provided 1,701 instances of assistance or grants to 49 LDCs, completed 799 projects in the LDCs, cancelled 172 debts owed by 36 LDCs and given tariff-free treatment to curtain exports from LDCs that have diplomatic relations with China. |
На сегодняшний день Китай произвел 1701 выплату 49 НРС в качестве помощи, завершил осуществление в НРС 799 проектов, аннулировал 172 долга НРС и установил бестарифный режим в отношении определенных товаров, экспортируемых теми из НРС, которые имеют дипломатические отношения с Китаем. |
While as of now there is no enabling law that directly translates the Convention into national law defining discrimination against women and providing sanctions/ penalties for violation of the Convention, there are laws that provide for the protection of women in specific circumstances. |
Хотя на сегодняшний день и нет закона, придающего Конвенции правовой статус, который прямо превращает ее в национальный закон, содержащий определение дискриминации в отношении женщин и предусматривающий санкции/наказание за нарушение Конвенции, все же имеются законы, которые предусматривают защиту женщин в определенных обстоятельствах. |
They said that of the three dry fruit products which the European Council had decided to standardize, now only inshell almonds were missing, awaiting the adoption of the revised standard by UNECE. |
Делегация отметила, что из трех сухофруктных продуктов, которые по решению Европейского совета подлежат стандартизации, на сегодняшний день нет стандарта лишь на миндальные орехи в скорлупе, поскольку ожидается принятие пересмотренного стандарта ЕЭК ООН. |
Trade in spare parts for trucks, buses and semi-trailers has become the main activity of the company and we can now boast that our warehouses stock a wide range of parts that will satisfy almost 100 per cent of the demand. |
Торговля запчастями для грузовых автомобилей, автобусов и полуприцепов стала основным видом деятельности предприятия, и на сегодняшний день компания может похвастаться тем, что клиенты найдут на её складах широкий ассортимент деталей, удовлетворяющий потребности практически на 100 процентов. |
And where the diver is, this is probably where most of the reefs of the world are now, with very few corals, algae overgrowing the corals, lots of bacteria, and where the large animals are gone. |
И там, где изображен ныряльщик, показано состояние большинства коралловых рифов в мире на сегодняшний день: небольшое количество кораллов, водоросли заглушают кораллы, множество бактерий и нет крупных животных. |
As of now, 116 Bougainville Police are on active duty in the province, and 50 more will be graduating from the Police Academy in Bomana, Port Moresby, by the end of this month. |
На сегодняшний день в провинции уже активно работают 116 сотрудников Бугенвильской полиции и еще 50 человек в конце этого месяца закончат обучение в Полицейской академии в Бомане, Порт-Морсби. |
As a result of a positive assessment, the Internal Audit and Investigations Group can now state that it"[c]onforms with the International Standards for the Professional Practice of Internal Auditing". |
С учетом положительных результатов данной проверки на сегодняшний день можно констатировать, что деятельность Группы по внутренней ревизии и расследованиям «соответствует Международным стандартам профессионального проведения внутренней ревизии». |
The testing of packing automaton by "Bestrom" is being tested now at the enterprise, for the next few days it is planned to begin packing powders of "Zifa" series into soft polyethylene packets, enjoyed by consumers. |
По сообщению отдела информации и связей с общественностью предприятия, ОАО "Сода" на сегодняшний день освоило 32 рецептуры изготовления стиральных порошков серии "Зифа". С ноября начат выпуск синтетических моющих средств с отдушкой "Свежесть лугов". |
According to legend, the shroud of Joseph of Arimathea was once held in the monastery and was taken to Turin, Italy, in 1452 where it remains today and is now known as the Shroud of Turin. |
По преданию, саван Иосифа Аримафейского был когда-то хранился в этом монастыре, откуда он был доставлен в итальянский Турин, в 1452 году, где она остается на сегодняшний день и в настоящее время известен как Туринская плащаница. |
Today, the buildings have been upgraded, the premises major repair has been performed, which now allows providing the lessees with high comfort level for efficient business. |
На сегодняшний день в управлении ООО "Инвестиционно-консалтинговый центр" находится современный офисный центр по адресу: г. Киев, ул. М. Расковой, 11(М. |