Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода Прежде всего

Примеры в контексте "Notably - Прежде всего"

Примеры: Notably - Прежде всего
In Paraguay, over a quarter of the stock of FDI originated from other members of MERCOSUR. Chilean FDI outflows are also directed mostly to other Latin American countries, notably Venezuela and Peru. В Парагвае свыше четверти объема ПИИ поступило из других стран-членов МЕРКОСУР. США в 1999 году) также направляется главным образом в другие страны Латинской Америки, прежде всего в Венесуэлу и Перу.
The European Union will continue to work closely with the CTC, notably with a view to establishing how relevant assistance can be targeted most effectively to facilitate implementation of the Resolution. Европейский союз будет и в дальнейшем тесно сотрудничать с КТК, прежде всего для определения того, каким образом можно повысить эффективность соответствующей помощи в целях содействия осуществлению вышеупомянутой резолюции.
Fortunately, income from the Facility was able to absorb losses in other divisions, most notably the UNOPS Asia office, where actual project delivery for 2004 fell short of its budget target of $47.5 million by 64 per cent. К счастью, поступления от Центра позволили компенсировать потери по другим разделам, прежде всего по отделению ЮНОПС в Азии, в котором фактический объем освоения средств по проектам на 2004 год был ниже запланированного в бюджете показателя на 64 процента.
The occurrence of multiple natural disasters, notably the tsunami in Indonesia and hurricane Katrina in Florida, as well as the recent earthquake in Pakistan, had demonstrated cruelly to the world that no country was safe from disaster. Многочисленные стихийные бедствия последнего времени, прежде всего цунами в Индонезии и ураган "Катрина" во Флориде, а также недавнее землетрясение в Пакистане, с безжалостной очевидностью продемонстрировали всему миру, что ни одна страна не гарантирована от стихийных бедствий.
The third area of activity concerned implementation of measures aimed at reducing staff costs, notably a freeze on external recruitment with the exception of expert posts and some very specific profiles. Третья область деятельности - осуществление мер, нацеленных на снижение кадровых расходов, прежде всего замораживание внешнего набора, за исключением должностей экспертов и некоторых узких специальностей.
UNCTAD's attention to market-based methods to help developing countries handle the problem of volatile commodity prices has helped to bring around a change in policy in other organizations, notably in the World Bank Group. Внимание, уделяемое ЮНКТАД рыночным методам для оказания содействия развивающимся странам в решении проблемы неустойчивых цен на сырьевые товары, помогло создать условия для изменения политики в других организациях, прежде всего в Группе Всемирного банка.
However, with the encouragement of Member States, notably the members of the Security Council, the Panel established an amiable working relationship with the Commission. Однако при поддержке государств-членов, прежде всего тех из них, которые являются членами Совета Безопасности, Группа установила с Комиссией дружеские рабочие отношения.
The Commission highlights a number of concerns related to the protection of displaced persons, as well as those who were unable to flee, notably the constant and pernicious threat posed by cluster munitions. Комиссия обращает особое внимание на ряд озабоченностей, связанных с защитой перемещенных лиц, а также тех, кто не смог бежать, и прежде всего на постоянную и очень серьезную угрозу, порождаемую кассетными боеприпасами.
The Lebanese economy was severely affected by the conflict, with every sector concerned, notably, the industrial, agriculture, and fishery sectors but also the employment situation and public finance as a whole. В результате этого конфликта серьезно пострадала экономика Ливана, включая все ее секторы, и прежде всего промышленность, сельское хозяйство и рыболовство, а также сферу занятости и государственные финансы в целом.
On this basis, national programs were designed to strengthen early childhood and children's education, notably in rural areas, with a special focus on girl's education. По его результатам были подготовлены национальные программы, направленные на укрепление программ развития детей в раннем возрасте и их образования, прежде всего в сельских районах с особым упором на образование девочек.
Local governments report improvement on some fronts, notably in community empowerment and the recognition of women's issues, but progress related to the alleviation of poverty and inequity lags behind. Местные органы власти сообщают об улучшении положения на некоторых фронтах, прежде всего в деле расширения возможностей общин и признания проблем женщин, однако в деле смягчения остроты проблемы нищеты и неравенства достигнут еще недостаточный прогресс4.
This would allow the Committee to devote more time to and focus on enhancing its evaluation (and coordination) function, notably during the first year of a biennium (even years). Это позволило бы Комитету выделять больше времени и фокусировать внимание на укреплении своей оценочной (и координационной) функции, прежде всего в первый год двухгодичного периода (четные годы).
The Howard Government followed with a partial deregulation of the labour market and the further privatisation of state-owned businesses, most notably in the telecommunications industry. За этим последовал ряд реформ, приведших к частичной дерегуляции рынка труда и дальнейшей приватизации государственных предприятий, прежде всего в сфере телекоммуникаций.
The "Erich-Pommer-Produktion der Ufa" turned out several international box office hits in the following years, most notably Josef von Sternberg's The Blue Angel (1930), starring Marlene Dietrich. «Erich-Pommer-Produktion der Ufa» выпускает несколько хитов в последующие годы, прежде всего картину Джозефа фон Штернберга «Голубой ангел» (1930) с участием Марлен Дитрих.
He is best known for advocating the Strong Programme in the Sociology of Scientific Knowledge, most notably in his book Knowledge and Social Imagery. Более всего известен благодаря популяризации «Сильной программы» в социологии научного знания, прежде всего в своей книге Knowledge and Social Imagery.
Chinks are most often seen on cowboys in the Southwestern and Pacific states, most notably on those who follow the California vaquero or "buckaroo" tradition. Чаще всего их носили ковбои Юго-Запада и тихоокеанских штатов, прежде всего те, кто следуют традиции вакеро (vaquero) или баккару (buckaroo).
The Commission considers it essential to reinforce, notably in schools (art. 29 of the Convention) programmes to prepare children for responsible life in a free society, in the spirit of understanding, peace, and tolerance. Комиссия считает, что необходимо укреплять прежде всего школьные программы по подготовке детей к сознательной жизни в свободном обществе в духе взаимопонимания, мира и терпимости (ст. 29 Конвенции).
The strengthening of counter-terrorism carries with it new challenges, most notably the question of how to ensure respect for human rights and fundamental freedoms and how to meet the requirements of international law as they apply to the protection of civilians. Усиление борьбы с терроризмом влечет за собой появление новых проблем, которые связаны прежде всего с обеспечением уважения прав человека и основных свобод и выполнением требований международного права, касающихся защиты гражданского населения.
Compositional mapping and Io's high density suggest that Io contains little to no water, though small pockets of water ice or hydrated minerals have been tentatively identified, most notably on the northwest flank of the mountain Gish Bar Mons. Картирование состава и высокая плотность Ио указывают на то, что на Ио практически нет воды, хотя там были ориентировочно идентифицированы небольшие карманы водяного льда или гидратированных минералов (прежде всего на северо-западной стороне горы Gish Bar Mons).
The ISO 14000 family includes most notably the ISO 14001 standard, which represents the core set of standards used by organizations for designing and implementing an effective environmental management system (EMS). Семейство стандартов ISO 14000 прежде всего включает в себя стандарт ISO 14001, представляющий собой фундаментальный набор правил, используемых организациями по всему миру, проектирующими и внедряющими эффективные системы экологического менеджмента (далее СЭМ).
However, Hammer did record tracks with Shakur and others, most notably the song "Too Late Playa" (along with Big Daddy Kane and Danny Boy). Однако Хаммер делал записи с Тупаком и другими, прежде всего песня «Тоо Late Playa» (в которой также поучаствовали Big Daddy Kane и Danny Boy).
However, college sports governing bodies, most notably the NCAA, prohibit players from competing in professional leagues simultaneously with their college eligibility. Однако спортивные студенческие организации, прежде всего NCAA, запретили игрокам студенческих команд выступать в любых профессиональных лигах одновременно с участием в коллегиальных соревнованиях.
Cultural conflicts occurred most notably the company's inherent individualistic policies, such as promoting competition among workers rather than cooperation, and in its strong opposition to what the company owners claimed was bribery. Культурные конфликты произошли прежде всего во свойственной индивидуалистической политике компании, таких как продвижение соревнований среди рабочих, а не сотрудничества, и в его сильной оппозиции тому, что владельцы компаний утверждали взяточничеством.
The US economy, on the other hand, is bogging down in its policymakers' persistent emphasis on consumption and tax cuts (most notably for the super-rich) over investment. Американская экономика, с другой стороны, вязнет в стойком сосредоточении ее политиков на потреблении и снижении налогов (прежде всего для сверхбогатых), а не на инвестициях.
He presided over a significant increase in territory for Hesse-Darmstadt during the imperial reorganizations of 1801-1803, most notably the Duchy of Westphalia, hitherto subject to the Archbishop of Cologne. Он претендовал на значительное увеличение территории Гессен-Дармштадта в имперской реорганизаций 1801-1803 годов, прежде всего за счет княжества Вестфалии, до того времени принадлежавшего архиепископу Кельна.