At incorporation, the municipality's citizens unanimously chose to name it after the legislator, speaker, Freemason and explorer Robert Burnaby, who had been private secretary to Colonel Richard Moody, the first land commissioner for the Colony of British Columbia, in the mid-19th century. |
При образовании города жители единодушно решили назвать его в честь законодателя, масона и исследователя Канады Роберта Бёрнаби, который был частным секретарём полковника Ричарда Муди, первого лейтенант-губернатора Британской Колумбии в середине XIX века. |
The name Woodville first appeared in a leaflet issued when the foundation stone of the Church of England parish church of St Stephen was laid on 7 November 1845. |
Название Вудвилл впервые появилось в листовке в честь закладки первого каменя в фундамент англиканской приходской церкви святого Стефана, заложенного 7 ноября 1845 года. |
Agrippina's father came from a working-class family.His grandfather Nikolay Vasiliev worked at a textile factory, grandmother (after whom Agrippina got its name) served as a day laborer. |
Отец Агриппины происходил из рабочей семьи - дед Николай Васильев работал на ткацкой фабрике, бабушка (в честь которой Агриппина получила своё имя) служила подёнщицей. |
In New Avengers #8, Jessica took the name Power Woman to both honor her husband, Power Man (Luke Cage), and to be a role model for their daughter. |
В New Avengers Nº 8 Джессика взяла имя Женщина-силач в честь её мужа Силача (Люка Кейджа) и стала образцом для подражания для дочери. |
At the initiative of then President of the Society of Public Improvements, Juan Agustín Ramírez Calderón, the airport was given the name of Camilo Daza as a tribute to the aviation pioneer and founder of the Colombian Air Force. |
По предложению президента общества общественного развития Хуана Агустина Рамиреса Кальдерона аэропорт получил своё официальное название в честь одного из пионеров авиации Колумбии и основателя Военно-воздушных сил страны Камила Даса. |
She also stated that the first name "Casey" was derived from the initials of her celebrity crush's children, K.C., but did not specify who she was referring to. |
Она также рассказала, что имя Кейси взяла в честь инициалов знаменитости КС, которой она увлекалась в детстве, однако не уточнила, кто это был. |
This county was named after a hill of the same name in the district of Untertürkheim in Rotenberg, Stuttgart, on which Wattenberg Castle stood until 1819. |
Это графство было названо в честь холма с одноименным названием в графстве Унтертюркхайм в Ротенберге, Штутгарт, на котором до 1819 года стоял замок Виртемберг. |
Aram Chaos takes its name from Aram, one of the classical albedo features observed by Giovanni Schiaparelli, who named it after the Biblical land of Aram. |
Хаос Арам получил имя Арама - одной из классических деталей альбедо Марса, названной Джованни Скиапарелли в честь библейской земли Арам. |
These two companies, as well as a number of smaller confectionery manufacturers from Zagreb, merged in 1950 and took the name Kraš, in honour of Josip Kraš, a union leader and prominent Croatian communist who was killed in World War II. |
Эти две компании вместе со множеством более мелких производителей кондитерских изделий из Загреба объединились в 1950 году и взяли имя «Краш» в честь Йосипа Краша, Народного героя Югославии. |
The building itself is a valuable heritage site in the city. It acquired its name after the Italian painter, Francesco Arigone, purchased and lived in this house during the eighteenth century. |
Здание отеля относится к культурному наследию города.Отель получил свое название в честь итальянского художника Франческо Аригоне, который приобрел этот дом и жил в нем в восемнадцатом веке. |
The Tape of Only Linda (1994) took its name from a legendary bootleg concert recording of the isolated backup vocals of Paul McCartney's wife, Linda. |
Второй альбом The Tape of Only Linda (1994) был назван в честь легендарного концертного бутлега, на котором присутствует изолированный бэк-вокал Линды, жены Пола Маккартни. |
The current name could be related to Isma'il ibn Yusuf al-Ukhaidhir from Banu Ukhaidhir who launched a rebellion against the Abbasid, then later he became the governor of Kufa with the support of Qarmatians. |
Вероятно, нынешнее наименование дворец получил в честь представителя династии Бану Ухайдир Исмаила ибн Юсуфа аль-Ухайдира, поднявшего восстание против аббасидского владычества, впоследствии при поддержке карматов занявшего пост губернатора Эль-Куфы. |
In the late Middle Ages, it was a byzantine fortress which in the VII-th century became Irinopolis, in empress Irina's honour, later known by the name of Vereia (Boroui or Beroia). |
В средние века, это была византийская крепость, которая в седьмом столетии стала Иринополисом, в честь императрицы Ирины. Позднее город был известный под именем Вереи (Боруи или Бероя). |
Giric's name is associated with that of St Cyricus, who, as a small child, was martyred along with his mother during the Diocletianic persecution in the early fourth century. |
Имя Гирик, вероятно, получил в честь святого Кирика, который будучи ребёнком принял мученическую смерть вместе с матерью во время гонений императора Диоклетиана в начале IV века. |
In medieval times the names for babies were chosen mostly by mothers, so it was probably Judith's idea to name the son Přemysl after the legendary founder of the Přemyslid dynasty. |
Имена детям в Средние века как правило давали матери, поэтому, по мнению историков, именно Ютте принадлежала идея назвать младенца Пржемысл - в честь легендарного основателя династии Пржемысловичей. |
Nueva Pompeya was given its name by the faithful of the Virgin of the Rosary of Pompeya, raised in 1900 by Capuchin monks. |
Район был назван в честь церкви, посвященной Богоматери Розарии Помпеи, построенной в 1900 году монахами-капуцинами. |
The shop was located at Fulton Street (now Cadman Plaza West) and Cranberry Street, now the site of apartment buildings that bear Whitman's name. |
Типография находилась на углу Фултон-стрит (в настоящее время Кэдман-плаза-Уэст) и Крэнберри-стрит, на месте современных многоквартирных домов, названных в честь Уитмена. |
It was not enough for Bush to offend the name of Cuba by installing a horrible torture centre similar to Abu Ghraib on the territory illegally occupied in Guantánamo, horrifying the world with this procedure. |
Для Буша было недостаточно оскорбить честь Кубы путем создания ужасного центра пыток, аналогичного тюрьме Абу Граиб на незаконно оккупированной территории в Гуантанамо, сообщения о создании которого вызвали потрясение в мире. |
The celebration was held in the ruins of a theatre that had been burned down a few years ago only because it bore the name of a woman: Zainab, a prominent Afghan poet and intellectual. |
Это празднование проходило на развалинах театра, который был сожжен несколько лет тому назад только за то, что был назван в честь женщины - Зайнаб, известной афганской поэтессы и выдающегося мыслителя. |
A statue in Gorky Park, a national holiday in my name, and a procession of pliant, yet motherless girls who bruise easily, but don't fight back. |
Статую в парке Горького, национальный праздник в мою честь и целую армию гибких девочек-сироток, с нежной кожей, никогда не дающих сдачи. |
In this adaptation, he is accompanied by the pug Percy (this name derived from the English colonist George Percy) and by his servant Wiggins. |
В этом фильме он появляется в компании своего ручного мопса Перси (назван в честь английского колониста Джорджа Перси) и его слуги Уиггинса. |
The name Mogollon comes from the Mogollon Mountains, which were named after Don Juan Ignacio Flores Mogollón, Spanish Governor of New Mexico from 1712-1715. |
Название происходит от Могольонских гор, названных в честь дона Хуана Игнасио Флореса Могольона, губернатора Нью-Мексико в 1712-1715. |
The East Angles were initially ruled (from the 6th century until 749) by members of the Wuffingas dynasty, named after Wuffa, whose name means 'descendants of the wolf'. |
С VI века до 749 года королевство управлялось членами династии Вуффингов, названной в честь первого короля Восточной Англии Вуффы, чьё имя означает «потомок волка». |
His great-grandfather was Jean Moreau de Séchelles (1690-1760), who had served as Controller-General of Finances between 1754 and 1756 and had given his name to the Seychelles archipelago. |
Его прадедом был Жан Моро де Сешель (фр.), генеральный контролёр финансов Франции с 1754 по 1756 годы, в честь которого названы Сейшельские острова. |
A separate community a short distance away on the west side of the river was established in 1825 under the name "Ypsilanti", after Demetrios Ypsilantis, a hero in the Greek War of Independence. |
В 1825 году недалеко от западной стороны Гурона был основан отдельный населённый пункт «Ипсиланти», получивший своё название в честь Димитриоса Ипсилантиса, героя Греческой войны за независимость. |