Английский - русский
Перевод слова Name
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Name - Честь"

Примеры: Name - Честь
Stanley C. Panther was named in 1995 by Darrel Ambrosini and is an anthropomorphic Florida Panther, hence the name of the team. Стэнли Си - назван в честь Кубка Стэнли и является антропоморфной флоридской пантерой, отсюда и название команды.
McClarnon's first name is in honor of his maternal great-great-uncle, Frank "Frances" B. Zahn, who was an artist and Lakota elder of Standing Rock Indian Reservation. Маккларнон получил своё имя в честь своего двоюродного дедушки, Фрэнка «Фрэнсиса» Б. Зана, который был художником и старейшиной индейской резервации Стэндинг-Рок.
In 1930, the name was changed to Armero in memory of José León Armero, a national martyr. В 1930 году название было изменено на Армеро, в честь святого Хосе Леона Армеро (исп. José León Armero).
In January 1841, the crews of both ships landed on Victoria Land, and proceeded to name areas of the landscape after British politicians, scientists, and acquaintances. В январе 1841 года команды обоих кораблей совершили высадку на земле Виктории и приступили к наименованию объектов местностей в честь знаменитых британцев.
The first car to be produced by the new company was the Bianchina, whose name was a tribute to Edoardo Bianchi's first 1899 car. Первому автомобилю, выпущенному новой компанией, было присвоено название Bianchina в честь первого автомобиля Эдуардо Бьянки 1899 года.
While living at the French court, the princess was given the name Anne in honour of her aunt, the French queen Anne of Austria. Уже при французском дворе при конфирмации принцессе было дано второе имя - Анна, в честь её тётки, французской королевы Анны Австрийской.
Europeans called it Petre (pronounced Peter), after Lord Petre, an officer of the New Zealand Company, but that name did not persist. Европейские колонисты назвали город Питер (англ. Petre), в честь лорда Питера (офицера Новозеландской компании), однако это название не прижилось.
This is an inside joke referring to the name that Martin gave (after the legendary Gordian Knot) to a complicated structural problem that he had to face while writing the fifth book of the series, A Dance with Dragons. Это скрытая шутка, которая является ссылкой на название, которое Мартин дал (в честь легендарного Гордиева узла) сложной структурной проблеме, с которой он столкнулся во время написания пятой книги цикла, «Танец с драконами».
In 1988, the D-type asteroid was named after both the computer character code ASCII and the Japanese computer magazine with the same name. В 1988 году этот астероид класса D был назван в честь кодировки ASCII и японского компьютерного журнала с тем же названием.
His parents gave him the name "Claudio" in honor of Claudio Serio. Родители дали ему имя "Клаудио" в честь Клаудио Серио.
Somewhat jokingly it was suggested that the language be named after Schwartz, since he was chairing the meeting, and this unofficial name stuck. В шутку было высказано предположение, что язык назван в честь Шварца, поскольку он председательствовал на собрании, и это неофициальное название окончательно закрепилось.
In 1969, longtime Mason Harold Lloyd was honored in a ceremony as his name was placed on the Hollywood Walk of Fame, directly in front of the Masonic Temple. В 1969 году старый масон Гарольд Ллойд был удостоен в свою честь церемонии, когда его имя было помещено на Голливудской «Аллее славы», непосредственно перед масонским храмом.
The name was changed to Cleaver Square in 1937, named after Mary Cleaver who had owned the land in the 18th century. В 1937 году название было изменено на Кливер-сквер в честь Мэри Кливер, владевшей этой землёй в XVIII веке.
In 1817, French zoologist Georges Cuvier described this species as "Scyllium D'Edwards", based on Edwards' account, though he was not considered to be proposing a true scientific name. В 1817 году французский зоолог Жорж Кювье описал этот вид как Scyllium D'Edwards, назвав его в честь Эдвардса, хотя это название и не предлагалось в качестве истинно научного.
The type species is Araripedactylus dehmi; the specific name honours the German paleontologist Richard Dehm, a professor at the Munich institute that acquired the only known specimen in 1975. Типовым видом является Araripedactylus dehmi; видовое название дано в честь немецкого палеонтолога Рихарда Дема (Richard Dehm), профессора мюнхенского института, который приобрёл ископаемый образец в 1975 году.
In 1924, tobacco and electric power industrialist James Buchanan Duke established The Duke Endowment and the institution changed its name to honor his deceased father, Washington Duke. В 1924 году усилиями табачного промышленника и мецената Джеймса Дюка университет получил новое имя в честь его покойного отца Вашингтона Дюка.
Oxford Terrace (original street name) - the street is named after the University of Oxford. Оксфорд Террас (англ. Oxford Terrace) - улица получила название в честь Оксфордского университета.
Three vessels have borne Hjort's name; the first was built in 1922, the second in 1932, and the third in 1990. В честь Йохана Йорта были названы: Исследовательские судна Johan Hjort: первое было построено в 1922 году, второе - в 1932, третье - в 1990.
Carneia (Ancient Greek: Kάpvειa, or Kapvεῖa Karneia, or Kάpvεa Karnea) was the name of one of the great national festivals of Sparta, held in honor of Apollo Carneus. Kάpvειa, Karneia, или Kάpvεa, Karnea, Carnea) - главный национальный дорийский праздник, проходивший в честь Аполлона Карнейского.
The name of the gun likely relates to Zagi - squirrel mascot of XIV Summer Universiade that was held in Zagreb, in 1987. Одним из таковых стал пистолет-пулемёт Zagi M-91, получивший название в честь белки Заги, талисмана Летней Универсиады 1987, проходившей в Загребе.
From 11 June 1998 to 4 February 2003 the stadium was officially named Minolta Loftus after Minolta became the stadium's name sponsor. С 11 июня 1998 года по 4 февраля 2003 года стадион официально назывался «Минолта Лофтус» (Minolta Loftus) в честь спонсора стадиона - фирмы Minolta.
Diana quickly discovers that the reasons of the crash are not that simple and is confronted with a dilemma: to protect her father's good name or to find the truth. Вскоре Диана обнаруживает, что причина катастрофы не така уж проста и перед ней возникает дилемма: защитить честь своего отца или выяснить истину.
I'd like to take her money and start a foundation in Julia's name. Я бы хотел направить эти деньги на открытие фонда в честь Джулии
"You should've gotten that man's name?" Тебя следовало назвать в честь него?
Hart was named after the Allman Brothers song "Melissa", while her middle name, Joan, came from her maternal grandmother. Мелиссу назвали в честь одноимённой песни группы «Allman Brothers», а второе имя Джоан ей дали в честь бабушки по материнской линии.