Stanley C. Panther was named in 1995 by Darrel Ambrosini and is an anthropomorphic Florida Panther, hence the name of the team. |
Стэнли Си - назван в честь Кубка Стэнли и является антропоморфной флоридской пантерой, отсюда и название команды. |
McClarnon's first name is in honor of his maternal great-great-uncle, Frank "Frances" B. Zahn, who was an artist and Lakota elder of Standing Rock Indian Reservation. |
Маккларнон получил своё имя в честь своего двоюродного дедушки, Фрэнка «Фрэнсиса» Б. Зана, который был художником и старейшиной индейской резервации Стэндинг-Рок. |
In 1930, the name was changed to Armero in memory of José León Armero, a national martyr. |
В 1930 году название было изменено на Армеро, в честь святого Хосе Леона Армеро (исп. José León Armero). |
In January 1841, the crews of both ships landed on Victoria Land, and proceeded to name areas of the landscape after British politicians, scientists, and acquaintances. |
В январе 1841 года команды обоих кораблей совершили высадку на земле Виктории и приступили к наименованию объектов местностей в честь знаменитых британцев. |
The first car to be produced by the new company was the Bianchina, whose name was a tribute to Edoardo Bianchi's first 1899 car. |
Первому автомобилю, выпущенному новой компанией, было присвоено название Bianchina в честь первого автомобиля Эдуардо Бьянки 1899 года. |
While living at the French court, the princess was given the name Anne in honour of her aunt, the French queen Anne of Austria. |
Уже при французском дворе при конфирмации принцессе было дано второе имя - Анна, в честь её тётки, французской королевы Анны Австрийской. |
Europeans called it Petre (pronounced Peter), after Lord Petre, an officer of the New Zealand Company, but that name did not persist. |
Европейские колонисты назвали город Питер (англ. Petre), в честь лорда Питера (офицера Новозеландской компании), однако это название не прижилось. |
This is an inside joke referring to the name that Martin gave (after the legendary Gordian Knot) to a complicated structural problem that he had to face while writing the fifth book of the series, A Dance with Dragons. |
Это скрытая шутка, которая является ссылкой на название, которое Мартин дал (в честь легендарного Гордиева узла) сложной структурной проблеме, с которой он столкнулся во время написания пятой книги цикла, «Танец с драконами». |
In 1988, the D-type asteroid was named after both the computer character code ASCII and the Japanese computer magazine with the same name. |
В 1988 году этот астероид класса D был назван в честь кодировки ASCII и японского компьютерного журнала с тем же названием. |
His parents gave him the name "Claudio" in honor of Claudio Serio. |
Родители дали ему имя "Клаудио" в честь Клаудио Серио. |
Somewhat jokingly it was suggested that the language be named after Schwartz, since he was chairing the meeting, and this unofficial name stuck. |
В шутку было высказано предположение, что язык назван в честь Шварца, поскольку он председательствовал на собрании, и это неофициальное название окончательно закрепилось. |
In 1969, longtime Mason Harold Lloyd was honored in a ceremony as his name was placed on the Hollywood Walk of Fame, directly in front of the Masonic Temple. |
В 1969 году старый масон Гарольд Ллойд был удостоен в свою честь церемонии, когда его имя было помещено на Голливудской «Аллее славы», непосредственно перед масонским храмом. |
The name was changed to Cleaver Square in 1937, named after Mary Cleaver who had owned the land in the 18th century. |
В 1937 году название было изменено на Кливер-сквер в честь Мэри Кливер, владевшей этой землёй в XVIII веке. |
In 1817, French zoologist Georges Cuvier described this species as "Scyllium D'Edwards", based on Edwards' account, though he was not considered to be proposing a true scientific name. |
В 1817 году французский зоолог Жорж Кювье описал этот вид как Scyllium D'Edwards, назвав его в честь Эдвардса, хотя это название и не предлагалось в качестве истинно научного. |
The type species is Araripedactylus dehmi; the specific name honours the German paleontologist Richard Dehm, a professor at the Munich institute that acquired the only known specimen in 1975. |
Типовым видом является Araripedactylus dehmi; видовое название дано в честь немецкого палеонтолога Рихарда Дема (Richard Dehm), профессора мюнхенского института, который приобрёл ископаемый образец в 1975 году. |
In 1924, tobacco and electric power industrialist James Buchanan Duke established The Duke Endowment and the institution changed its name to honor his deceased father, Washington Duke. |
В 1924 году усилиями табачного промышленника и мецената Джеймса Дюка университет получил новое имя в честь его покойного отца Вашингтона Дюка. |
Oxford Terrace (original street name) - the street is named after the University of Oxford. |
Оксфорд Террас (англ. Oxford Terrace) ☛ - улица получила название в честь Оксфордского университета. |
Three vessels have borne Hjort's name; the first was built in 1922, the second in 1932, and the third in 1990. |
В честь Йохана Йорта были названы: Исследовательские судна Johan Hjort: первое было построено в 1922 году, второе - в 1932, третье - в 1990. |
Carneia (Ancient Greek: Kάpvειa, or Kapvεῖa Karneia, or Kάpvεa Karnea) was the name of one of the great national festivals of Sparta, held in honor of Apollo Carneus. |
Kάpvειa, Karneia, или Kάpvεa, Karnea, Carnea) - главный национальный дорийский праздник, проходивший в честь Аполлона Карнейского. |
The name of the gun likely relates to Zagi - squirrel mascot of XIV Summer Universiade that was held in Zagreb, in 1987. |
Одним из таковых стал пистолет-пулемёт Zagi M-91, получивший название в честь белки Заги, талисмана Летней Универсиады 1987, проходившей в Загребе. |
From 11 June 1998 to 4 February 2003 the stadium was officially named Minolta Loftus after Minolta became the stadium's name sponsor. |
С 11 июня 1998 года по 4 февраля 2003 года стадион официально назывался «Минолта Лофтус» (Minolta Loftus) в честь спонсора стадиона - фирмы Minolta. |
Diana quickly discovers that the reasons of the crash are not that simple and is confronted with a dilemma: to protect her father's good name or to find the truth. |
Вскоре Диана обнаруживает, что причина катастрофы не така уж проста и перед ней возникает дилемма: защитить честь своего отца или выяснить истину. |
I'd like to take her money and start a foundation in Julia's name. |
Я бы хотел направить эти деньги на открытие фонда в честь Джулии |
"You should've gotten that man's name?" |
Тебя следовало назвать в честь него? |
Hart was named after the Allman Brothers song "Melissa", while her middle name, Joan, came from her maternal grandmother. |
Мелиссу назвали в честь одноимённой песни группы «Allman Brothers», а второе имя Джоан ей дали в честь бабушки по материнской линии. |