The specific name honours Li Yutong, senior preparator of the Institute of Vertebrate Paleontology and Paleoanthropology (IVPP). |
Вид назван в честь китайского учёного Li Yutong, палеонтолога из Institute of Vertebrate Paleontology and Paleoanthropology (IVPP). |
Another person of this name occurs in Plutarch. |
В её честь названа борозда Инанны на Плутоне. |
The prototype and name ship of the class was HMS Lively of 1804. |
Тип получил своё название в честь первого корабля этого типа HMS Lively (1804). |
Tinny's name changed to Lunar Larry, then Tempus from Morph, and eventually Buzz Lightyear (after astronaut Buzz Aldrin). |
Сначала его назвали Тинни, потом Лунный Ларри, который в конечном итоге стал Баззом Лайтером (в честь астронавта Базза Олдрина). |
The group took their name from an in-line six-cylinder engine produced in the 1960s and 1970s by the Chrysler Corporation. |
Группа названа в честь шестицилиндрового двигателя, который производился в 1960-1970-е фирмой Dodge для Chrysler Motor Company. |
My father used to say that if whiskey was courage in a bottle, there'd be a national monument in his name. |
Мой отец поговаривал, что если виски - это храбрость в бутылке, то следует поставить памятник в его честь. |
The university was founded in 1869 after Lafayette businessman John Purdue donated land and money to establish a college of science, technology, and agriculture in his name. |
Основан 6 мая 1869 года, когда Генеральная Ассамблея штата Индиана приняла в дар землю и деньги от лафейеттского бизнесмена Джона Пердью на создание колледжа науки, технологии и сельского хозяйства, названного в его честь. |
A name fit for the King who regained his family's honor. |
Куроу Йошицуне Минамото. Имя того, кто восстановит честь клана. |
Article 17 of the Constitution establishes that no one's honour or good name shall be defamed. |
Статья 17 Конституции запрещает покушаться на честь и доброе имя кого бы то ни было. |
She took on a stage name to avoid confusion with fellow actress Siân Phillips, choosing Brooke after an English Civil War general who served at Lichfield. |
Она взяла сценическое имя, чтобы избежать путаницы с актрисой Шан Филлипс; она выбрала фамилию Брук в честь генерала времён Английской гражданской войны, служившего в Личфилде. |
Many sources including Coram (2010) report that the Chu Lai base, which commenced in May 1965, was named after Krulak's own Chinese name. |
Многие авторы включая Корама (2010) считают, что база Чу Лай, строительство которой было начато в мае 1965 была названа в честь Крулака (согласно китайскому варианту его имени). |
Her parents selected her middle name from Halle's Department Store, which was then a local landmark in her birthplace of Cleveland, Ohio. |
Своё среднее имя она получила в честь супермаркета «Halle's Department Store» (англ.), который позже стал местной достопримечательностью у неё на родине в Кливленде. |
The city was renamed in 1952 as Eva Perón, though its original name was restored in 1955. |
В 1952 году город был переименован в Эва Перон, в честь национальной героини Аргентины, но прежнее название было возвращено в 1955 году. |
As was traditional for Spanish ships not named after a saint, its second, dedicatory name (avocacion) was San Pedro Apóstol. |
Традиционно для испанских кораблей, названных не в честь святого, корабль имел второе название - «Апостол Святой Пётр» (исп. San Pedro Apóstol). |
Some were even elevated to Mongolian nobility as was the case of Zanzer who changed his name in honour of Zanabazar, the first Bogd Khan. |
Некоторые из них были даже возведены в монгольскую знать, как это произошло в случае с Занзером, изменившим своё имя в честь Дзанабадзара, первого монгольского Богдо-гэгэна. |
He probably took the name from the island's southern cape, which George Vancouver had named in 1793 after the Duke of Northumberland. |
Он, вероятно, взял название мыса на юге острова, который Джордж Ванкувер назвал в 1793 году в честь Герцога Нортумберленд (англ. Duke - герцог). |
Kneale picked the character's unusual surname from a London telephone directory, while the first name was in honour of the astronomer Bernard Lovell. |
Нил выбрал фамилию для одного из главных персонажей наугад, из Лондонского телефонного справочника (англ.)русск., а имя дал ему в честь астронома Бернарда Ловелла. |
The Clean & Clear name referred to the fact that the products contained no fragrance or dyes, and left no residue after rinsing. |
Воспроизвести медиафайл Бренд «Clean and Clear» был назвал в честь продуктов, которые не содержали запахов или красителей, а также не оставляли следов на коже после смыва водой. |
The story of the name of this cocktail is well known, you may read it here. |
Имя этот коктейль получил в честь Роб Роя, он же Роберт Рой МакГрегор, или Рыжий Роберт - легендарного шотландского разбойника (скотокрада), можно сказать эдакого шотландского Робина Гуда. |
The name of the park is originated from the Manas River, which is named after the serpent goddess Manasa. |
Своё название парк получил в честь реки Манас, названной в свою очередь в честь богини змей Манасы. |
In 1521, the island was given its formal name, "San Juan Bautista de Puerto Rico", following the custom of christening a town with its formal name and the name which Christopher Columbus had originally given the island. |
В 1521 году новой колонии было дано официальное имя, San Juan Bautista de Puerto Rico, в честь Иоанна Крестителя, продолжая традицию называния городов и официальным названием, и названием, которое Христофор Колумб изначально дал острову. |
In 2008, Lohan launched a clothes line, whose name 6126 was designed to represent Monroe's birth date (June 1, 1926). |
В 2008 году Лохан запустила линию леггинсов под названием «6126», которые были созданы в честь дня рождения Монро (июнь 1, 1926). |
A young man from a fund that I'm not at liberty to name, and he was downright chatty. |
Похоже, началась гонка, у кого более надёжные сведения, и кому я предоставлю честь сдать Бобби Аксельрода. |
In 1994, lobbying efforts initiated by psychiatrist John Scialli led the International Astronomical Union's Minor Planet Center to name an asteroid in Zappa's honor: 3834 Zappafrank. |
В 1994 году лоббистские усилия физика Джона Скиялли вынудили Центр малых планет, находящийся под эгидой Международного астрономического союза, дать астероиду название 3834 Zappafrank (англ. 3834 Zappafrank) в честь Фрэнка Заппы. |
During the Reform War, the major player was Ignacio de la Llave whose name is part of the state's official designation. |
Во время Войны за Реформу, основным действующим лицом был Игнасио де ла Льяве (исп.)русск., в честь которого дана вторая часть названия штата. |