Английский - русский
Перевод слова Name
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Name - Честь"

Примеры: Name - Честь
Viviani is the name of a crater on the moon named after Vincenzo Viviani - a pupil of Galileo. Вивиани, это название кратера на Луне, который был назван в честь Винченцо Вивиани, ученика Галлилея.
Actually, his name wasn't Milan, it was Eugene, after his father. На самом деле, его имя было не Милан, а Эвжен, его так назвали в честь его отца.
We'll have a wedding and invite all our friends, and we'll have children and name them after people who have been good to us. У нас будет свадьба, мы пригласим всех наших друзей, у нас будут дети и мы назовем их в честь людей, которые были добры к нам.
Instead of naming it on you, they are planning to name it after someone else. Вместо того чтобы назвать его в вашу честь, они хотят назвать его чьи-то именем.
How many problems I'm facing outside for this family, how many sacrifices I'm making, will you lose anything if you name it after me? Сколько проблем вашей семьи я решаю сколько жертв приношу что вы потеряете, если назовите его в честь меня?
Your Honor, if what he says is true, why won't he tell us this man's name? Ваша Честь, если то, что он говорит, правда, почему бы ему не назвать имя того человека?
Yes, Your Honor, we believe... this... this real estate witness, - I forgot her name... Да, ваша честь, мы предполагаем, что эта... эта... эта свидетельница в квартире, я забыл ее имя...
In compliance with the provision of article 6, paragraph 3 of the Optional Protocol, the Secretary-General has the honour to list below, the name of the person nominated after 18 October and the State party which has nominated her. Во исполнение пункта 3 статьи 6 Факультативного протокола Генеральный секретарь имеет честь представить ниже имя кандидата, выдвинутого после 18 октября, с указанием выдвинувшего его государства-участника.
And when he heard your daughter's name was Portia... he said, "Why did they name her after a car?" Когда он услышал, что твою дочь зовут Порша, он сказал, 'Почему они назвали ее в честь машины? '
An early resident of Lea, in 1340, was Ralph of Combe and his name survives in the name applied to the south west corner of the village of Lea, which is Combe Green (Ordnance Survey spelling), sometimes misspelt as Coombe Green. Первым жителем Ли в 1340 году был Ralph of Combe, в честь него назван юго-западный угол Ли, Combe Green, который иногда пишут с орфографическими ошибками как Coombe Green.
Good Hope, named after the British colony on the Cape of Good Hope, was laid down on 11 September 1899 with the name of Africa by Fairfield Shipbuilding & Engineering at their Govan shipyard. Good Hope, названный в честь британской колонии на мысе Доброй Надежды, был заложен 11 сентября 1899 с названием «Африка» на верфи компании Fairfield Shipbuilding & Engineering.
Wayne subsequently became involved in legal proceedings against Cash Money and publicly criticized the label's owner (and Thug's mentor) Birdman, as well as responding negatively to Thug's decision to name the album after him. Уэйн впоследствии стал участвовать в судебном разбирательстве против Cash Money и публично раскритиковал владельца лейбла (и наставника Тага) Бёрдмена, также негативно отреагировав на решение Тага назвать альбом в его честь.
Around 1780 a small central settlement was established at the mouth of the Demerara, which received the name Stabroek in 1784, named after one of the directors of the West Indian Company. Около 1780 года в устье Демерары было основано небольшое поселение, которое в 1784 году получило название Стабрук, в честь одного из директоров Вест-Индской компании.
Another decree, dictated on May 31, 1974, by the government of Juan Perón, stated that Canning Avenue changed its name into the present one as a tribute to Raúl Scalabrini Ortiz, Argentine journalist, nationalist writer and essayist. Другой указ от 31 мая 1974 г. правительства Хуана Доминго Перона, переименовало название Каннинг на Скалабрини Ортис, в честь Рауля Скалабрини Ортис, журналиста, писателя Аргентины.
The city derives its name from Thomas Fairfax, 6th Lord Fairfax of Cameron, who was awarded 5,000,000 acres (20,000 km2) of land in northern Virginia by King Charles. Город получил своё название в честь Томаса Фэрфакса, 6-го лорда Фэрфакса и Камерона, который был награждён королём Чарльзом 5000000 акров (20000 км2) земли в северной Вирджинии.
First - madrassas Modari Khan, built around 1567 in honor of his mother, Abdullah Khan, the second is the name of Abdullah Khan and was built in 1588-1590 years. Первое - медресе Модари-хан построено около 1567 г. в честь матери Абдулла-хана, второе носит имя самого Абдулла-хана и было построено в 1588-1590 гг.
On June 13, 1980, the Adams building acquired its present name, which honors John Adams, the former President of the United States who in 1800 approved the law establishing the Library of Congress. 13 июня 1980 года здание приобрело своё нынешнее название, в честь Джона Адамса, второго президента, который в 1800 году одобрил закон о создании Библиотеки Конгресса.
Local legend has it that the duke vowed to name the city after the first animal he met on the hunt, which turned out to be a bear. Местная легенда гласит, что герцог поклялся назвать город в честь первого животного, которое он встретит на охоте, и случилось так, что таким животным оказался медведь.
The dukedom was named after the town of Otranto on the east coast of the Salento peninsula in Italy and created - under the French name of Otrante - as a duché grand-fief (a hereditary but nominal honor) in the satellite Kingdom of Naples. Герцогство было названо в честь города Отранто на восточном побережье полуострова Салентина в Италии и создано - под французским названием «Otrante» (Отранте) - как duché grand-fief (редкий, наследственной, но номинальной честью) как сателлит Неаполитанского королевства.
In 1957 the name was changed to Phra Nakhon Si Ayutthaya. to commemorate the old capital city of the Ayutthaya Kingdom. В 1957 году имя было снова изменено, теперь на «Пхра Накхон Си Аюттхая» в честь древней столицы королевства Аюттхая.
Sources differ as to whether its name is in honor of the second President of the United States, John Adams, or his son, the sixth President, John Quincy Adams. По разным источникам получил своё наименование либо в честь второго президента США Джона Адамса, либо в честь его сына, шестого президента США Джона Куинси Адамса.
Among the earliest such founders were William of Durham, who in 1249 endowed University College, and John Balliol, father of a future King of Scots; Balliol College bears his name. Среди первых были Уильям Дарем, который в 1249 году основал Университетский колледж (Оксфорд) (англ. University College), и Иоанн I де Баллиол, отец будущего короля Шотландии, в честь которого назван Колледж Баллиол (англ. Balliol College).
Príncipe: "Prince" in Portuguese, from shortening its original name Ilha do Principe ("Isle of the Prince") in reference to the Prince of Portugal to whom duties on the island's sugar crop were paid. Ilha do Principe), в честь португальского наследника престола, в пользу которого взимались пошлины с сахара, произведенного на острове.
He bears the name Maximilian in honour of his maternal grandfather Prince Max, Duke in Bavaria, and his paternal uncle and godfather, Prince Maximilian of Liechtenstein. Также носит имя Максимилиан в честь своего деда по материнской линии, принца Макса, герцога Баварии, и его дяди и крестного отца, принца Максимилиана цу Лихтенштейна.
In 1860, he was a widower, left with his children; 15 January 1861 took monastic vows with the name of Palladium in honor of the Monk Palladius, the desert of Antioch; 18 February 1862, was elevated to the rank of archimandrite. В 1860 году овдовел, оставшись с детьми; 15 января 1861 года принял монашеский постриг с именем Палладий в честь преподобного Палладия, пустынника Антиохийского; 18 февраля 1862 года возведён в сан архимандрита.