Английский - русский
Перевод слова Name
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Name - Честь"

Примеры: Name - Честь
Pursuant to the Constitution, each person has a duty not to defame anybody's honour or good name. Согласно Конституции, ни один человек не имеет права оскорблять и порочить честь или доброе имя другого человека.
The Assembly also decided to name the Authority's library the Satya N. Nandan Library in honour of the outgoing Secretary-General. Ассамблея также постановила назвать библиотеку Органа «Библиотекой им. Сатьи Н. Нандана» в честь уходящего Генерального секретаря.
Worf... this child's family wrongly took your name and your honor from you. Ворф... Дом этого мальчишки опозорил твое имя и отнял честь у твоего Дома.
Do you want to name him after you? Не хочешь назвать его в свою честь?
We can name the baby after him? Мы можем назвать ребёнка в честь него?
You know, if it's a boy, maybe I'll name him after you. Знаешь, если будет мальчик я назову его в твою честь.
Give me enough to get through the election And if - when vincent wins, I'll name a park bench after you. Помоги нам выиграть выборы и если... и когда Винсент победит, я в честь тебя скамейку в парке назову.
It is in fact customary to name an abandoned infant after somebody closely connected with its rescue. Вроде как бы принято называть "подкидыша" в честь того человека, который причастен к его спасению.
I name 'em all after my wife. Я называю их всех в честь жены
Why would you name him after me? Почему ты назвала его в честь меня?
Well, if your schedule allows, we would love for you to be an honored guest at the inaugural benefit in your sister's name. Чтож, если ваше расписание позволяет, нам бы хотелось, чтобы вы были нашим почетным гостем на торжественного вечере в честь вашей сестры.
Did you name a mountain after me? Ты назвал в честь меня гору?
I know this is a strange way to apologize, but I'm sorry I let Carl name your drink after me. Я знаю, что это странный способ извиниться, но прости, что разрешила Карлу назвать твой напиток в честь меня.
"Bears derive their name from a football team in Chicago." "Медведи получили название в честь футболистов из Чикаго".
We can name a star after her, all right? Мы можем назвать звезду в её честь, давай?
Whatever this thing is, just don't let them name it after me. Ha. Что бы это ни было, не называйте это в мою честь.
So, what if he changed his name, called himself after his hero? А вдруг наш студент поменял имя, назвав себя в честь своего героя?
But... would you do me the honor of telling me your name? Но не окажете ли мне честь назвать свое имя.
May he be a good namesake to my grandfather, who I promised as a child, long before tonight, that I would one day name my son after. Возможно, он будет хорошим тезкой моему деду, которому я обещала еще в детстве, задолго до сегодняшнего дня, что однажды я назову сына в его честь.
Why don't we name these guys after the '86 Celtics? Почему бы нам их не назвать в честь парней из Селтикс 86?
"I want you to name a museum, a performance hall" Я хочу, чтобы в честь меня назвали музей, концертный зал
Offences against the honour and good name of persons, and breaches of confidence. преступлений, связанных с посягательством на честь и достоинство личности, а также с разглашением тайны.
The species name as a whole honoured Byron Jaffe, "in recognition of his family's support for the Mongolian Academy of Sciences-American Museum of Natural History Paleontological Expeditions". Видовое название в целом дано в честь Байрона Джаффе, «в знак признания поддержки его семьи для Монгольской Академии Наук и палеонтологических экспедиций Американского музея естественной истории».
Her family also established the Marie Colvin Memorial Fund through the Long Island Community Foundation, which strives to give donations in Marie's name in honor of her humanitarianism. Ее семья также учредила Мемориальный фонд Мари Колвин через Общественный фонд Лонг-Айленда, который стремится пожертвовать во имя Мари в честь ее гуманизма.
It was here that the community, which earlier had been named in honour of the Holy Transfiguration and later the New Martyrs of Russia, chose its name. Именно здесь община, которая ранее была названа в честь Преображения Господня и позднее в честь Новомучеников Российских, выбрала свое имя.