The letter in question contained news that Polish General Jan Henryk Dąbrowski and Polish soldiers were fighting in France under Napoleon and that Kościuszko's sister had sent his two nephews in Kościuszko's name to serve in Napoleon's ranks. |
В послании шла речь о том, что польский генерал Ян Генрик Домбровский и польские солдаты воюют под командованием Наполеона, и что сёстры Костюшко послали двух его племянников воевать за Наполеона в честь Костюшко. |
Organizers called the demonstrators the "Bonus Expeditionary Force", to echo the name of World War I's American Expeditionary Forces, while the media referred to them as the "Bonus Army" or "Bonus Marchers". |
Активисты демонстрации самоназывались «бонусной экспедиционной гвардией», в честь американских экспедиционных сил в Первой Мировой Войне, в то время как средства массовой информации прозвали их «бонусной армией» или «бонусами». |
Recalling that, during a meeting in 1960, the United Nations Group of Experts on Geographical Names acknowledged that the naming or renaming of a geographical feature to include the name of a living person could be a source of problems, |
напоминая, что в ходе совещания 1960 года Группа экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям признала, что присвоение географическому объекту имени или его переименование в честь живого человека может приводить к возникновению проблем, |
What is your name? |
Да, Сью-Сити, в мою честь. |
Molly was one of the few Runaways to actually keep the name she had in Brian K. Vaughan's original proposal; she is named after Vaughan's younger sister, Molly Hayes Vaughan. |
Молли была одной из немногих «Беглецов», которые фактически сохранили свои имена в первоначальном предложении Брайана К. Вогана; Она названа в честь младшей сестры Вогана Молли Хейз Воган. |
The town of Bellingham, Massachusetts is named in his honor, and a number of features in Chelsea, including a square, a street, and a hill, bear the name Bellingham. |
Город Беллингем, штат Массачусетс, назван в его честь, и ряд объектов в Челси, включая площадь, улицу и холм, носят имя Беллингема. |
He writes that they are Ishmaelites, descended from the son of Hagar, Abraham's concubine, and that they name their children after Sarah, so as not to be regarded as sons of Hagar, and therefore as slaves. |
Он пишет, что они являются измаильтянами, происходящими от сына Агари, наложницы Авраама, и что они называют своих детей в честь Сары, чтобы не считаться потомками Агари и следовательно рабами. |
The 5-8 Club Tavern & Grill opened in Minneapolis, Minnesota, in 1928 at the intersection of 58th Street and Cedar Avenue, with 58th Street lending its name to the establishment. |
5-8 Club Tavern & Grill открылся в Миннеаполисе, штат Миннесота, в 1928 году на пересечении 58-й улицы и Кедар авеню, а в честь 58-й улицы ресторан получил своё название. |
The following year, the conservatory changed its name to the Monroe Conservatory of Oratory, in honor of Charles Emerson's teacher at Boston University's School of Oratory, Professor Lewis B. Monroe. |
В следующем году консерватория изменила своё название на Monroe Conservatory of Oratory (консерватория Монро ораторского искусства), в честь профессора «Школы ораторского искусства» Льюиса Б. Монро, преподавателя Чарльза Эмерсона в Бостонском университете. |
Chaplin's recruitment also marked a change of name from "The Lotus Eaters" to "Cherry Keane", after a friend of Chaplin's mother, whom Rice-Oxley and Chaplin knew when they were young. |
Вербовка Чаплина также ознаменовала смену имени с «Lotus Eaters» на «Cherry Keane» в честь подруги матери Чаплина, которую Райс-Оксли и Чаплин знали в молодости. |
One of the most famous Japanese travellers to the Indian subcontinent was Tenjiku Tokubei (1612-1692), named after Tenjiku ("Heavenly Abode"), the Japanese name for India. |
Одним из самых известных японских путешественников в Индию был Тэндзюку Токубей (1612-1692), названный в честь Тэндзюку («Небесная Обитель»), японское название для Индии. |
Six ships of the Royal Navy have borne the name HMS Yarmouth after the Norfolk town and port of Great Yarmouth: HMS Yarmouth (1653) was a 50-gun ship launched in 1653 and broken up in 1680. |
Шесть кораблей Королевского флота назывались HMS Yarmouth, в честь города и порта Грейт-Ярмут: HMS Yarmouth - 50-пушечный корабль; спущен на воду в 1653; разобран в 1680. |
Do, do-do, do-do... For his graduation present, I gave him his name: |
В качестве подарка в честь окончания курсов я придумала ему имя - |
Under the Civil Code of the Kyrgyz Republic, intangible goods such as life and health, personal dignity, inviolability of the person, honour and good name, business reputation, inviolability of private life, and personal and family confidentiality are protected by law. |
В Гражданском кодексе Кыргызской Республики предусматривается, что нематериальные блага: жизнь и здоровье; достоинство личности; личная неприкосновенность; честь и доброе имя; деловая репутация; неприкосновенность частной жизни; личная и семейная тайна защищаются законодательством. |
Did they name it "Hershey" because of the chocolate or is the chocolate named after the city? |
Они назвали его "Херши" в честь шоколада или шоколад назван в честь города? |
Walt Disney World is in memory of the man who started it all, so people will know his name as long as Walt Disney World is here. |
Уолт Дисней Уорлд назван в честь человека, создавшего это все, так что люди будут знать его имя до тех пор, пока Уолт Дисней Уорлд существует.» |
Name something that's there for years after two people who won't be speaking in six months. |
Назвать нечто, что собирается быть там миллиарды лет в честь двух людей, которые не будут говорить через шесть месяцев. |
Name a street, any street, and it's yours. |
Назовем улицу, любую улицу в твою честь. |
OR IF THAT DOESN'T WORK, YOU NAME A STREET AFTER HER... OR A PARK. |
Или, если это не сработает, назови улицу в ее честь... или в парк. |
No measures were taken to recognize the good name of the victims, they received no moral or material compensation, no national monument was erected for them, and no national holiday was established in their memory. |
Не было принято никаких мер для реабилитации жертв, они не получили никакой моральной или материальной компенсации, в их честь не было воздвигнуто никаких национальных памятников и в их память не было объявлено никакого национального праздника. |
You think I would've disgraced my name? |
Я мог запятнать честь моего? |
It's a family name? |
Назвали в честь родственника? |
Got his name from the crocodile. |
Назван в честь крокодила. |
[chuckles] Slap my name on something. |
Назовите что-нибудь в мою честь. |
We could name one after you. |
В честь моих кумиров. |