In 1854, the Board of Trustees changed the name to "Washington Institute" in honor of George Washington. |
В 1854 году Попечительский совет изменил название на «Институт Вашингтона» в честь Джорджа Вашингтона. |
In 1942, the institute's name was changed to "Bernhard-Nocht-Institute for Maritime and Tropical Diseases" in honour of Nocht's 85th birthday. |
В 1942 году название института было изменено на «Институт морских и тропических болезней Бернхарда Нохта» в честь 85-летия основателя. |
This minor planet was named after the acronym for American Standard Code for Information Interchange, ASCII, a computer character code and the name of a major Japanese magazine on microcomputers. |
Малая планета названа в честь кодировки American Standard Code for Information Interchange, ASCII, и названия крупного японского журнала. |
So it was connected with the second female gymnasium in Taganrog transferred to the new building under the general name "Alekseevskaya" in honor of the heir, Tsarevich Alexei. |
Её соединили с переведённой в новое здание Второй женской гимназией под общим названием «Алексеевская» в честь наследника, цесаревича Алексея. |
He was given the name Aristide at birth, because the name his parents wanted, Asher, the name of his maternal grandfather, was not on the list of permissible French given names. |
При рождении Пересу было дано имя Аристид, так как имени Ашер, которое его родители хотели выбрать в честь его дедушки по материнской линии, не было в списке допустимых имён. |
Eight ships of the Royal Navy have borne the name HMS Northumberland after the English county of Northumberland, or the Dukedom of Northumberland. |
Восемь кораблей Королевского флота назывались HMS Northumberland в честь английского графства Нортумберленд, или герцогов Нортумберленд. |
The name probably honors the Calvert family, and perhaps specifically Lord Cecil Calvert, second Baron of Baltimore. |
Скорее всего остров назван в честь семьи Калверт, и, возможно, в честь лорда Сесила Калверта, второго барона Балтимора. |
Because there already was a Joseph Lane registered with Actors' Equity, he changed his name to Nathan after the character Nathan Detroit from the musical Guys and Dolls. |
Поскольку в актёрсом профсоюзе уже был зарегистрирован актёр под именем Джозеф Лейн, он изменил своё имя на Нейтан - в честь Нейтана Детройта, персонажа мюзикла «Парни и куколки». |
It was named for Spanish explorer Hernando de Soto, whose name was also honored in Hernando County. |
Он был назван в честь испанского путешественника Эрнандо де Сото, именем которого также назван округ Эрнандо. |
CHOFU company was established about 50 years ago, and named in honor of the region of the same name which for a long time has been famous as a historic town of fabulously beautiful castles. |
Компания CHOFU была создана около 50 лет назад, и названа в честь региона с одноименным названием, который с давних времен известен как исторический город удивительных по красоте замков. |
Their owner was the tea company Lipton, who gave the team its unusual name in reference to the Boston Tea Party. |
«Ти Мен» находились в собственности чайной компании «Lipton», которая дала им их необычное название в честь картины «Бостонское чаепитие». |
In 1836, the name of the settlement was changed to Wayne, in honor of Revolutionary War General Anthony Wayne. |
Однако в 1836 году название поселения изменено на Уэйн (англ. Wayne) в честь генерала Энтони Уэйна. |
A decree on November 27, 1893 changed its name for the first time to Canning, as a tribute to George Canning, former Secretary of Foreign Relations of the United Kingdom. |
Указ от 27 ноября 1893 года, изменил название улицы на Каннинг, в честь Джорджа Каннинга, который был тогда министром иностранных дел Великобритании. |
The name Iron & Wine is taken from a dietary supplement named "Beef, Iron & Wine" that he found in a general store while shooting a film. |
Псевдоним «Железо и вино» он взял в честь пищевой добавки «Beef, Iron & Wine», название которой встретил, работая в качестве осветителя над одним из фильмов в штате Джорджия в 1998 году. |
In 1927, he took a job escorting a shipment of bananas from Dallas, Texas, to Los Angeles, where he eventually picked up some theater work under the name of Peter Richmond, in homage to his uncle. |
В 1927 году Джон устроился работать сопровождающим грузы бананов из Далласа, штат Техас, в Лос-Анджелес, где он в конце концов сумел попасть в местный театр (под псевдонимом «Питер Ричмонд», который он взял в честь своего дяди). |
The specific name, adiutrix, which is Latin feminine for "helper", comes in honor of Dr. Maria do Socorro Pinheiro, field companion of Vanzolini. |
Видовое название adiutrix (от латинского «помощник»), дано в честь доктора Maria do Socorro Pinheiro, помогавшей Vanzolini при полевых исследованиях. |
They subsequently chose the name 'Sleeper' after the Woody Allen movie, and because it has a number of different meanings (a spy, an unexpected hit, etc.). |
Наконец выбор пал на Sleeper - в честь фильма Вуди Аллена, а также потому, что слово имеет несколько смысловых значений («шпион», «неожиданный хит», «спальный вагон» и т. д.). |
The Whetstone Compiler was built at the Atomic Power Division of the English Electric Company in Whetstone, Leicestershire, England, hence its name. |
Компилятор Whetstone был создан подразделением Atomic Power компании English Electric в Whetstone, графство Лестершир, в честь которого получил своё название. |
In 1896, the college officially changed its name from the College of New Jersey to Princeton University to honor the town in which it resides. |
В 1896 году учебное заведение было переименовано из Колледжа Нью-Джерси в Принстонский университет в честь города, в котором он находится, официально получив статус университета. |
The type species, C. leedsi, was first described by Richard Lydekker in 1889 as Camptosaurus leedsi, the specific name honouring collector Alfred Nicholson Leeds. |
Типовой вид Callovosaurus leedsi был впервые описан Ричардом Лидеккером в 1889 году как Camptosaurus leedsi, видовое название получил в честь коллекционера Альфреда Николсона Лидса. |
They had decided to name their new group The Tea Party after the infamous hash sessions of famous Beat generation poets Allen Ginsberg, Jack Kerouac and William Burroughs. |
Они решили назвать свою новую группу «The Tea Party» в честь позорных хеш-сейшенов известных поэтов поколения битников - Аллена Гинсберга, Джека Керуака и Уильяма Берроуза. |
The band was formed as Monarch in mid-2006, before changing their name to Wye Oak, a reference to the former state tree of their home state of Maryland. |
Группа сформировалась в середине 2006 года под названием Monarch, однако затем переименовалась в Wye Oak в честь самого старого в Maryland многовекового дуба. |
In 1874 the town was formally surveyed and named Dalgety after the maiden name of the wife of surveyor J. R. Campbell. |
В 1874 г. поселение было названо Далгети в честь девичьей фамилии жены испектора Дж. Р. Кэмпбэлла. |
He also noted that elegance of the name in that just as Saturn was the father of Jupiter, the new planet should be named after the father of Saturn. |
Он мотивировал это тем, что «так как Сатурн был отцом Юпитера, то новую планету следует назвать в честь отца Сатурна». |
Oprah Liza Pearl is the name of Holly and Perry's daughter, whom Perry named after Oprah Winfrey and Liza Minnelli. |
Опра Лайза Перл (Oprah Liza Pearl) - дочь Холли и Перри, которую отец назвал в честь Опры Уинфри и Лайзы Миннелли. |