Английский - русский
Перевод слова Name
Вариант перевода Наименование

Примеры в контексте "Name - Наименование"

Примеры: Name - Наименование
The current name was adopted in 1992, when Croatia, Slovenia, and Bosnia and Herzegovina became full members of the initiative. Нынешнее наименование было принято в 1992 году, когда полноправными членами этой организации стали Хорватия, Словения и Босния и Герцеговина.
The exception is the name of the consignee, which should always appear in its allotted place according to the Layout Key. Исключением является наименование грузоотправителя, которое должно всег-да указываться в присвоенном ему формуляре-образце поле.
The regime of draft article 49 provides a strong incentive for a carrier to include its name and address in the transport document. Режим проекта статьи 49 обеспечивает мощный импульс к тому, чтобы перевозчик включал свои наименование и адрес в транспортный документ.
This name can usually be verified by consulting the public record of corporate and commercial entities maintained by each State. Это наименование можно, как правило, проверить в публичном перечне корпоративных и коммерческих структур, которые ведет каждое государство.
Insert "proper" when missing before the words "shipping name". Вставить слово "надлежащее" перед словами "отгрузочное наименование".
Thus, trademark owners or licensees should ensure that a correct variety, or generic, name is noted on the packaging. Поэтому собственникам торговых знаков надлежит следить за тем, чтобы название разновидности или родовое наименование на упаковке было правильным.
The name of the substance must also be documented. Также должно указываться и наименование вещества.
The name of the Process should read as above. Наименование Процесса следует читать так, как дано выше.
The report identifies the name of the complainant only. В протоколе указано лишь наименование заявителя.
Claimant's name: Sons of Fahad Al-Sultan & Partners Co. W.L.L. Наименование заявителя: Санс оф Фахад Ас-Султан энд партнерс Ко.
Claimant's name: Integral Services Co. W.L.L. Наименование заявителя: Интеграл сервисиз Ко.
The UN Recommendations require marking of the proper shipping name and the UN numbers. В соответствии с Рекомендациями ООН требуется, чтобы маркировка содержала надлежащее отгрузочное наименование и номера ООН.
Commercial or military names for goods of Class 1 which contain the proper shipping name supplemented by additional descriptive text may be used. Для грузов класса 1 могут использоваться коммерческие или военные наименования, содержащие надлежащее отгрузочное наименование с дополнительным описанием.
The delegation of China proposed to delete the words "name of manufacturers". Делегация Китая предложила исключить слова "наименование изготовителя".
In certain cases the name given to the product affects market prospects. В ряде случаев наименование товара определяет его перспективы на рынке.
However, the name of the secured creditor is not an indexing criterion. Однако наименование обеспеченного кредитора не является критерием при составлении предметного указателя.
"Dried figs", together with the commercial name or type if required. "Сушеный инжир", а также, если требуется, торговое наименование или разновидность.
B The products have the same name В На то, чтобы эти продукты имели одно и то же наименование.
The organization changed its name to National Confederation of Women in Equality in December 2008. В декабре 2008 года организация изменила свое наименование на Национальную конфедерацию равноправных женщин.
Calling the body a "Tribunal" is preferable to the initial name of "Court". Наименование судебного органа как "Трибунал" предпочтительнее первоначального наименования "Суд".
The marking should always indicate the name of variety and in addition may contain special denominations relating, for example, to colour groups. Маркировка неизменно должна указывать наименование разновидности и дополнительно содержать специальное название, касающееся, например, колориметрических групп.
"Vehicle manufacturer (name and address)" "Изготовитель транспортного средства (наименование и адрес)".
In some instances chemicals are listed by name and CAS number. В некоторых случаях в отношении химикатов указываются наименование и регистрационный номер по КАС.
As the official label bears the variety name, it is important to describe the methods used to verify the varietal identity. Поскольку на официальной этикетке указывается наименование сорта, важно описать методы, используемые для проверки сортовой идентичности.
The term "identifier" thus already included the name and additional information. Термин "идентификатор", таким образом, уже включает наименование и дополнительную информацию.