Английский - русский
Перевод слова Name
Вариант перевода Наименование

Примеры в контексте "Name - Наименование"

Примеры: Name - Наименование
It is understood that "alphanumeric marking" could include the name of the manufacturer plus a serial number. "Other information" could be coded or in the form of symbols or inscriptions. Понимается, что "буквенно-цифровая маркировка" может включать наименование изготовителя и серийный номер. "Другая информация" может указываться в виде кодовых обозначений или символов.
Further, the need to maintain the integrity of the land registry would normally require that the security be registered by reference to the specific immovable, not merely the name of the grantor. Кроме того, для поддержания целостности земельного кадастра обеспечение обычно необходимо будет регистрировать на основе ссылки на конкретное недвижимое имущество, а не только на наименование лица, передающего право.
The most common hypothesis is based on the common name of the monument, according to which it was assumed that it is a court, or a reception room of the palace, or the building of an "order". В основу наиболее распространённой гипотезы положено бытующее наименование памятника, согласно которому предполагалось, что он является судилищем, либо приёмными покоями дворца, либо зданием какого-либо «приказа».
When the instrument is transferred for leasing, the bilateral act, in which date and time of transfer, instrument name and its serial number, amount of guarantee must be specified, is drawn up. При передаче прибора в аренду составляется двусторонний акт, в котором обязательно указывается дата и время передачи, наименование прибора и его заводской номер, сумма залога.
Sources differ as to whether its name is in honor of the second President of the United States, John Adams, or his son, the sixth President, John Quincy Adams. По разным источникам получил своё наименование либо в честь второго президента США Джона Адамса, либо в честь его сына, шестого президента США Джона Куинси Адамса.
Later in 1958, Yashima changed its name to Yashica Company, Ltd, when it acquired the Nicca Camera Company, Ltd. В конце 1958 года Yashica приобрела компанию Nicca Camera Company, Ltd. и сменила своё наименование на Yashica Company, Ltd.
In most cases, the corporate name includes the element "Société anonyme (French)/ Aktiengesellschaft (German)" or the abbreviation "SA/ AG". В большинстве случаев наименование корпорации содержит слова "Société anonyme (французский язык)/ Aktiengesellschaft (немецкий язык)" или сокращение "SA/ AG".
Please add the extra names you require and click Add#c click Delete if you wish to remove a name Пожалуйста, добавьте дополнительные наименования, которые Вам требуются, и нажмите кнопку «Добавить» с. Нажмите кнопку«Удалить», если Вы хотите удалить наименование.
The Saturday and Sunday editions of Eleftherotypia, usually featured articles by a group of journalists, who collectively use the name the "Ios" (Greek "Ioς" meaning "virus"). В субботнем и воскресном выпуске «Элефтеротипия», как правило, выпускает тематические статьи ведущих журналистов, которые совместно используют обобщающее наименование «Ioς» (переводится с греческого как «вирус»).
Intel uses Centrino Duo branding for laptops with dual-core Core Duo processors and retains the Centrino name for laptops with single core (Core Solo) processors. Для ноутбуков с процессорами Согё Duo и Core 2 Duo Intel использует бренд Centrino Duo, а наименование Centrino осталось за одноядерными процессорами (Core Solo).
The name booster is used for multi-stage missiles, as well as for aircraft with jet, turboprop and piston engines, using an accelerator for launching in the presence of cargo exceeding the maximum take-off weight on board. Наименование ускоритель или стартовый ускоритель употребляется применительно к многоступенчатым ракетам, а также к летательным аппаратам с реактивными, турбовинтовыми и поршневыми двигателями, использующими ускоритель для старта при наличии на борту груза, превышающего максимальную взлётную массу.
The [insert name of administrative body] may [grant] [recommend] one or more of the following remedies, unless it dismisses the complaint: З) Если [указать наименование административного органа], не отклоняет жалобу, он может [предоставить] [рекомендовать] одно или несколько из следующих средств правовой защиты:
This is particularly relevant in accounting services where large international firms often deliver their services by attaching their name to local products and local providers, with most of the benefit going to local partners, in a form of multi-unit distribution network. Особенно верно это в случае бухгалтерских услуг, в секторе которых крупные международные фирмы зачастую предоставляют свои услуги, передавая свое наименование местным продуктам и местным поставщикам, причем основную выгоду при этом получают местные партнеры (в форме разветвленной распределительной сети).
The unit became the first volunteer unit to receive a battle honour and remains the only unit still serving in the British Army to bear the name of an engagement on British soil. Таким образом пембрукские йомены стали первым добровольческим подразделением, получившим почётное наименование, и остаются единственным формированием Британской армии, носящим этот титул за боестолкновение, произошедшее на британской земле.
In the same year another element was also initially named after Ceres, but when cerium was named, its discoverer changed the name to palladium, after the second asteroid, 2 Pallas. В том же году ещё один химический элемент был также первоначально назван в честь Цереры, но его первооткрыватель изменил своё название на палладий (в честь открытия второго крупного астероида Паллада), когда наименование получил церий.
The indictment must also state the name of the person who issued it, the date of issue and the articles of the Penal Code providing for and punishing the offence. Кроме того, в обвинительном заключении должны указываться наименование составившего его лица, дата составления и положения Уголовного кодекса, в которых предусмотрено данное противоправное деяние и соответствующая мера наказания.
The tabular list of The International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems - which is the current name, with ICD-10 as the abbreviated title - was published in 1992 and the alphabetical index in 1994 (1). Перечень рубрик Международной статистической классификации болезней и проблем, связанных со здоровьем (нынешнее наименование), которую принято кратко называть МКБ-10, был опубликован в 1992 году, а Алфавитный указатель - в 1994 году 1/.
He informed the Conference with regret that his country was not in a position to sign the Declaration, because the constitutional name of his State was not used in the relevant signature page. Он с сожалением проинформировал Конференцию о том, что его страна не может подписать Декларацию, поскольку конституционное наименование его государства не было указано на соответствующей странице для подписания.
One delegation stated that the new name, TAP, for the TSS system was useful as it reflected the changing process of providing technical assistance to programme countries, as well as the effort of the Fund to respond to changing needs. Как отметила одна из делегаций, новое наименование - ТКП, - используемое в отношении системы ТВУ, является полезным, поскольку в нем учитываются изменения в рамках процесса оказания технической помощи охваченных программами странам, а также усилия Фонда, предпринимаемые с целью удовлетворения изменяющихся потребностей.
The suggestion was made that in paragraph (5) reference should be made to "the assignor" and not to "the legal name of the assignor". Было высказано предложение, чтобы в пункте 5 дать ссылку не на "юридическое наименование цедента", а на "цедента".
(a) The name of the unit which adopted the decision and the date of adoption; а) наименование органа, принявшего решение, и дату его принятия;
Account name: the holder of the account; а) наименование счета: владелец счета;
(a) the UN number, name and description, and the classification code of the substance; а) номер ООН, наименование и описание, а также классификационный код вещества;
Otherwise, the right-hand address field can be used, as the name of the Buyer is of no interest to the forwarder and the Buyer field is consequently not used in forwarding documents. В противном случае может быть использовано место, отведенное с правой стороны для указания адреса, поскольку наименование покупателя не представляет интереса для экспедитора, и поэтому это пространство не используется в транспортно-экспедиторских документах.
"the total quantity of each item of dangerous goods bearing a different UN number, proper shipping name and packing group, if any, (as a volume...);" "общее количество каждого опасного груза, имеющего отдельные номер ООН, надлежащее отгрузочное наименование и группу упаковки, если таковая назначена;...".