Английский - русский
Перевод слова Name
Вариант перевода Наименование

Примеры в контексте "Name - Наименование"

Примеры: Name - Наименование
1.1. Manufacturer: (Name and address) 1.1 Изготовитель (наименование и адрес):
NAME: State Response to End Violence against Women: Legislative and Policy Reform Implementation Programme Наименование: Государственные меры по искоренению насилия в отношении женщин: Программа осуществления реформы законодательства и политики
Name, address, telephone and fax numbers; Наименование, адрес, номера телефона и факса;
Name of competent authority for authorisation of ICC's; с) наименование компетентного органа, санкционирующего выдачу МУС;
(Name, organization, telephone, fax, e-mail) Background (наименование, организация, телефон, факс, э-почта)
CAS Chemical Name: benzene, pentachloro- Химическое наименование КАС: бензол, пентахлор-
(a) Name: Government of the Republic of Korea, represented by the Ministry of Land, Transport and Maritime Affairs; а) наименование: Правительство Республики Корея, представленное Министерством земель, транспорта и морских дел;
Labelling A label shall be permanently affixed on each container with at least the following information: Name of the Manufacturer, Serial Number, Date of Manufacture, MAWP, Type of Fuel. На каждом резервуаре прочно крепится табличка с указанием, по крайней мере, следующей информации: наименование изготовителя, серийный номер, дата изготовления, МДРД и тип топлива.
Name of the variety, or commerical designation accepted in reputable commercial practice, for class "I" Наименование разновидности или товарное название, признанное в контексте устоявшейся торговой практики для первого сорта.
NAME AND ADDRESS OF AUTHORIZED WEIGHING STATION: НАИМЕНОВАНИЕ И АДРЕС УПОЛНОМОЧЕННОЙ СТАНЦИИ ВЗВЕШИВАНИЯ:
(a) Name: Earth System Science Organization, Ministry of Earth Sciences, Government of India; а) наименование: Организация по научному изучению земной системы, министерство наук о Земле, правительство Индии;
1.1 COMMON NAME: FENTHION (ISO) 1.1 ОБЩЕПРИНЯТОЕ НАИМЕНОВАНИЕ: ФЕНТИОН (ИСО)
Name and address or identification symbol marked on the package if different from that entered in Box 1; if it is identical, there is no need to complete this section. Наименование и адрес или опознавательный символ, указанные на упаковке, если они отличаются от того, что указано в клетке 1; при идентичности этой информации в заполнении этой графы нет необходимости.
The Proper Shipping Name is subject to periodic changes ("inhibited" versus "stabilised", "compressed" or not, etc). Надлежащее отгрузочное наименование периодически изменяется ("ингибированный" или "стабилизированный", "сжатый" или нет и т.д.).
of the vessel described below: 1. Name and address of owner: Наименование (фамилия) и адрес собственника:
Name of respondent: Responses received from United Kingdom, Denmark, Finland, France, Norway, Sweden, Germany, Poland, Austria, Netherlands, Italy, Portugal. Наименование респондента: Ответы были получены от Соединенного Королевства, Дании, Финляндии, Франции, Норвегии, Швеции, Германии, Польши, Австрии, Нидерландов, Италии, Португалии.
Identifier, Name and address of a party authorised to act on behalf of another party идентификатор, наименование и адрес стороны, уполномоченной действовать от имени другой стороны;
It is proposed, therefore, to add to the model of the ADN Checklist some references to the transport document and to Table C. The "Name of product" is substituted by the terminology found in 5.4.1.1.2. В этой связи предлагается добавить в образец Перечня обязательных проверок ВОПОГ ссылки на транспортный документ и таблицу С. Выражение "Наименование вещества" заменяется терминологией, используемой в пункте 5.4.1.1.2.
Name of the variety for oranges, all hybrids of the Mandarin group and mandarins other than satsumas and clementines, for which the indication is optional наименование разновидности в случае апельсинов, всех гибридов мандариновой группы и мандаринов иных, чем уншиу и клементины, в случае которых данное указание носит факультативный характер
Name(s) of the producer(s), if available Наименование(-я) производителя(-ей), если имеется
Information on the submitting Party (Name of the Party and the date on which its instrument of ratification, accession, approval or acceptance was deposited.) Информация о Стороне, представившей доклад (наименование Стороны и дата сдачи документа о ратификации, присоединении, утверждении или принятии на хранение Депозитарию.)
Depository Institution: Name and address of any depository institution at which the agent maintains a transaction account for any of the funds received in or for the MSB services the agent provides on behalf of the MSB maintaining the list. Депозитарное учерждение: наименование и адрес любого депозитарного института, в котором агент содержит счет транзакций для любых средств, полученных за или для оказания финансовых услуг, предоставленных агентом от имени MSB ведущего список агентов.
"Fresh walnuts" or "Early walnuts"; - "Walnuts" or "Dry walnuts"; - Name of the variety and/or commercial type. "Свежие грецкие орехи" или "молодые грецкие орехи"; - "Грецкие орехи" или "Сухие грецкие орехи"; - наименование разновидности и/или товарного типа.
For substances or mixtures the UN Proper Shipping Name should be provided in this subsection if it has not appeared as the GHS product identifier or national or regional identifiers. Для веществ или смесей нужно указать в этом подразделе Надлежащее Отгрузочное Наименование ООН, как указано в Рекомендаций ООН, если оно не является идентификатором продукции по СГС или национальным или региональным идентификатором.
Name of prospector: Street address of prospector: Postal address: Telephone number: Facsimile number: Electronic mail address: Nationality of prospector: Наименование изыскателя: Местонахождение изыскателя: Почтовый адрес: Телефон: Факс: Адрес электронной почты: Национальная принадлежность изыскателя: