| So I suggest you start driving, especially if he's in as much danger as you say he is. | Так что заводите машину, особенно, если он и правда в такой большой опасности, как вы говорите. |
| But you put them under favorable conditions, and they come together as a much larger organism working towards a common purpose. | Но помести их в благоприятные условия, и они начинают дружно, как один большой организм, работать для достижения общей цели. |
| And Fargo: The head of Global Dynamics, much to everyone's surprise. | а Фарго - глава Глобал Дайнемикс, большой сюрприз для всех. |
| The dialogues respond to countries' needs and are much requested by countries as well as appreciated by donors and international organizations. | Эти диалоги отвечают потребностям стран и пользуются большой популярностью у них, а также у доноров и международных организаций. |
| The proposed legal instrument on ERW would, however, not be of much utility if it cannot be implemented by an overwhelming majority of States. | З. Предлагаемый юридический документ по ВПВ не принес бы, однако, большой пользы, если бы он не мог быть осуществлен подавляющим большинством государств. |
| His visit to our country, the Maldives, gave our people much comfort at this time of grief and distress. | Его визит в нашу страну, Мальдивские Острова, является большой поддержкой и утешением для нас в этот тяжелый период. |
| This report is thought to have contributed much to the thinking behind the policy that eventually became expressed as the Monroe Doctrine. | Считается, что этот отчёт внёс большой вклад в размышления о политике, которая в конечном итоге стала выражаться в доктрине Монро. |
| But I'm not so enthusiastic, even for small appliances that have attracted much interest in the ordinary middle-aged women, will purchase immediately. | Но я не с таким энтузиазмом, даже для небольших бытовых приборов, которые привлекают большой интерес в обычных женщин среднего возраста, будет купить сразу. |
| Not much difference between writing for a medium or another, you've cut a little bit, check a little more documentation and cite references. | Нет большой разницы между написанием для средних или другого, ты отрезал немного, проверить чуть больше документации и привести ссылки. |
| It shows that while some countries have made considerable progress, especially in enhancing transport connectivity both domestically and with neighbouring countries, much remains to be done. | Он показывает, что, хотя некоторые страны добились значительного прогресса, особенно в том, что касается улучшения транспортных связей как внутри стран, так и с соседними государствами, остается большой объем непроделанной работы. |
| She's in a lot of danger, and we don't have much time. | Она в большой опасности, а у нас не так много времени. |
| I deliver a rig big enough to haul that tanker you give me back my vehicle and as much juice as I can carry. | Меняю большой грузовик для цистерны на машину и столько топлива, сколько я смогу унести. |
| Do you take much bribe money from big pharma? | Вы много взяток берете от Большой Фармы? |
| For there is a long way to go yet, and the responsibilities that face us in this new millennium are much more challenging and complex. | Ибо предстоит еще пройти большой путь, и в этом новом тысячелетии нас ожидают гораздо более трудные и сложные задачи. |
| We have come a long way and invested much in Timor-Leste, and we need to preserve and consolidate the results already obtained. | Мы прошли большой путь и вложили много сил и средств в Тимор-Лешти, и необходимо сохранить и укрепить уже достигнутые результаты. |
| Even though the Organization's financial position at the end of 2005 had generally been quite positive, much work remained to be done. | Даже несмотря на то, что финансовое положение Организации по состоянию на конец 2005 года в целом носило вполне позитивный характер, все еще предстоит проделать большой объем работы. |
| Nevertheless, much remained to be done, and her delegation looked forward to reviewing the resource requests in that regard. | Тем не менее предстоит еще проделать большой объем работы, и ее делегация надеется рассмотреть просьбы о ресурсах в этой связи. |
| The Committee expressed concern at ESCWA's use of a large amount of resources to prepare publications that may not be of much use to targeted end-users. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу того факта, что Комиссия использует большой объем ресурсов для подготовки публикаций, которые не могут широко использоваться конечными пользователями. |
| Because Old Spanish resembles the modern written language to a relatively high degree, a reader of Modern Spanish can learn to read medieval documents without much difficulty. | Так как староиспанский язык похож на современный письменный язык в относительно большой степени, читатель современного испанского может научиться читать средневековые документы без особенных трудностей. |
| He regarded himself as first and foremost an actor and had great popular success in comical fop parts, while as a tragic actor he was persistent but much ridiculed. | Он считал себя прежде всего актёром и имел большой успех в популярных комических «фопах», в то время как в амплуа трагического актёра он был настойчив, но гораздо более высмеиваемым. |
| Julius Caesar de Miranda was not only an exceptional Surinamese, but also an authoritative jurist who has contributed much to the legal science in Suriname. | Юлиус Сезар де Миранда был не только первоклассным суринамским политиком, но и авторитетным юристом, внесшим большой вклад в развитие юридической науки в стране. |
| With much sympathy and sustained commitment the initiative brings the aspects of nutrition education, physical activity and social engagement closer to the public. | С большой симпатией и устойчивой приверженностью инициатива вносит аспекты образования о питании, физической и социальной активности, приближенной к общественности. |
| You said the law didn't Grant you much discretion. | Вы сказали что закон не дал вам большой свободы действий |
| You got much experience with a vessel like this? | У тебя большой опыт работы с кораблями этого типа? |
| With much fanfare, the IMF recently embraced a new "institutional view" that seemingly endorses re-regulating global finance. | С большой помпой МВФ недавно принял на вооружение новую «институциональную концепцию», которая, вроде бы, предусматривает восстановление регулирования мировых финансов. |