Much technical work has been carried out by the AWG-KP and recently a consolidated proposal was put on the table by a large group of Parties. |
Большой объем технической работы был проведен СРГ-КП, и недавно на рассмотрение многочисленной группе Сторон было представлено консолидированное предложение. |
Much information along thematic lines, including forestry, agroforestry and best practices in sustainable land management (SLM), has been organized in databases, manuals and guides. |
В виде баз данных, учебных пособий и руководств организован большой объем информации по тематическим направлениям, в частности по лесному хозяйству, агролесоводству и передовой практике устойчивого управления земельными ресурсами (ОУЗР). |
Much had been done to improve their situation and many resources had been allocated to address the issue. |
Для улучшения положения сельских женщин делается многое, и на решение связанных с этим проблем выделяется большой объем ресурсов. |
Much information about North Korea is filtered through South Korea, and the longstanding conflict between the two countries distorts the information that is received. |
Большой поток информации о Северной Корее фильтруется через Южную Корею, а давний конфликт между двумя странами искажает полученные сведения. |
Much groundwork needed to be done involving all stakeholders, with a clearly defined division of labour. |
Большой объем работы с участием всех заинтересованных сторон нужно провести на низовом уровне, обеспечив при этом ее четкое распределение между участниками. |
Much credit is due to Special Representative Lakhdar Brahimi and his team for their untiring efforts and excellent negotiating skills in facilitating this landmark achievement in Afghan history. |
Большой признательности заслуживают Специальный представитель Лахдар Брахими и его сотрудники, которые, предприняв неустанные усилия и продемонстрировав прекрасные навыки ведения переговоров, содействовали этому эпохальному достижению в афганской истории. |
Much progress has been made at the Synthesia site (Czech Republic), and full-scale remediation work will begin this autumn. |
Большой прогресс был достигнут на объекте "Синтезия" (Чешская Республика), и этой осенью здесь начнутся полномасштабные восстановительные работы. |
Much emphasis was placed on the importance of respecting the arms embargo imposed on Somalia by the Security Council since 1991, and on disarming the militias, as proposed by President Guelleh in his initiative. |
Большой акцент делался на важности соблюдения эмбарго на торговлю оружием с Сомали, введенного Советом Безопасности еще в 1991 году, и разоружении ополченцев, предложенном президентом Геллехом в его инициативе. |
Much progress had been made in several countries such as Indonesia, Sierra Leone, Guatemala, and in the Middle East women's political rights were on an upward trajectory. |
В нескольких странах, таких как Индонезия, Сьерра-Леоне, Гватемала был достигнут большой прогресс, а на Ближнем Востоке наблюдается тенденция к расширению политических прав женщин. |
Much experience was gained with other new methods, such as using the text processing units to proofread externally translated material at the United Nations Office at Vienna by using an internal checklist to verify the fidelity of the translation. |
Получен большой опыт и с применением других новых методов, таких как использование текстопроцессорных подразделений для корректуры переведенных внешними переводчиками материалов в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене с помощью внутреннего контрольного перечня для проверки точности перевода. |
Much interest has been expressed in the work of the Codex Alimentarius Commission, and a participant from South Africa took part as an observer in one of the Commission's committees in 1992. |
Большой интерес был проявлен и к работе Комиссии по пищевому кодексу, а на состоявшемся в 1992 году заседании одного из комитетов Комиссии в качестве наблюдателя присутствовал представитель Южной Африки. |
Much progress had been made in promoting consensus on additional protocol against the smuggling of migrants, the aim being to penalize the smugglers, not the migrants simply on account of being smuggled. |
Большой прогресс отмечался в достижении консенсуса по дополнительному протоколу о борьбе против незаконного ввоза мигрантов, целью которого является наказание контрабандистов, а не мигрантов лишь на том основании, что они незаконно проникают в страну. |
Much has been learned during the initial two years of full operation and this must now inform a concerted effort by the Peacebuilding Support Office, recipient United Nations organizations and Member States in order to fully address the shortcomings identified in the external evaluations. |
За первые два года полномасштабного функционирования был получен большой опыт, и теперь он должен лечь в основу согласованных усилий Управления по поддержке миростроительства, организаций-получателей из системы Организации Объединенных Наций и государств-членов, направленных на полное устранение недостатков, выявленных в ходе внешних оценок. |
Much had been achieved in the area of juvenile justice. On 27 June 2008, his Government had approved a phased strategy for developing the juvenile justice system over the period 20092011. |
Большой прогресс достигнут в сфере правосудия по делам несовершеннолетних. 27 июня 2008 года его правительство одобрило стратегию поэтапного совершенствования системы правосудия по делам несовершеннолетних на период 20092011 годов. |
Much interest was shown in the lack of attention paid to the gender issues in the negotiation of international trade agreements, and in subregional and regional trade arrangements and international subcontracting practices. |
Большой интерес вызвал вопрос о недостатке внимания к гендерным вопросам при проведении переговоров о заключении международных торговых соглашений, а также в рамках субрегиональных и региональных торговых соглашений и в международной подрядной практике. |
Much progress has been made in legal terms, in social policies and speeches that come from the political system, and yet these 18 years have been deeply regressive with regard to wealth distribution, social inclusion and the quality of life of the population in general. |
Большой прогресс был достигнут в правовой сфере, области социальной политики и в плане заявлений политической системы, однако за эти 18 лет также наметились и регрессивные процессы в области распределения богатств, социальной интеграции и качества жизни населения в целом. |
Much academic research, numerous field studies and assessments by national and international institutions are available, and there is a growing specialized literature on the topic. |
Данному вопросу посвящены солидные научные монографии, многочисленные практические исследования и аналитические справки, подготовленные силами национальных и международных институтов, и имеется большой объем специальной литературы. |
Much reflection on the subject of sanctions has taken place within the subgroup, chaired by Brazil, of the Informal Open-ended Working Group on an Agenda for Peace. |
Большой объем работы по вопросу о санкциях был проведен под руководством Бразилии в рамках подгруппы неофициальной рабочей группы открытого состава по Повестке дня для мира. |
Much solid work had been achieved and it was agreed that the end of the formal face-to-face meetings should not spell the conclusion of all efforts to reach a consensus text. |
Был проделан большой объем основательной работы, и было решено, что окончание официальных личных встреч не будет означать прекращения всех усилий по выработке консенсусного документа. |
Much work is still needed with a view to increasing resistance to the temptation to politicize debate and expanding the cooperative approach to substantive issues. |
Все еще необходимо проделать большой объем работы, чтобы более активно противостоять искушению политизировать прения и более широко применять подход, способствующий решению вопросов существа. |
Much remained to be done in that area, despite the efforts of Governments and the international community at various levels to execute the commitments made at the Copenhagen Summit. |
По-прежнему предстоит проделать большой объем работы в этой области, несмотря на усилия правительств и международного сообщества на различных уровнях в целях выполнения обязательств, принятых на Встрече на высшем уровне в Копенгагене. |
Much effort had gone into developing such coordination, but in most cases the activities of UNDP were attended to by the Deputy Resident Representative, while the Resident Representative concentrated on overall coordination and follow-up to the conferences. |
Большой объем работы был проделан в связи с налаживанием этой координации, однако в большинстве случаев работа ПРООН выполняется заместителем представителя-резидента, в то время как представитель-резидент занимается вопросами общей координации и осуществлением последующей деятельности по итогам конференции. |
Much work is needed to improve and maintain the social infrastructure in affected areas: demolition of outdated housing and assistance with the finding of new accommodation; elimination of the adverse environmental effects of mining; creation of new employment opportunities through diversification of the local economy. |
Большой объем работ надлежит выполнить по совершенствованию и поддержанию социальной инфраструктуры территорий: сносу ветхого жилья и содействию в приобретении нового жилья, ликвидации последствий вредного влияния горных работ на окружающую среду, созданию новых рабочих мест путем диверсификации производства. |
Much remains to be achieved by the United Nations, and that, to a great degree, depends on the collective support of each and every Member nation. |
Многое предстоит еще сделать Организации Объединенных Наций для достижения поставленных целей, а это в большой степени зависит от коллективной поддержки каждого и любого государства - члена Организации Объединенных Наций. |
Much has been achieved in the decolonization effort since the early years of the United Nations, in particular since the adoption of the 1960 Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and the establishment of the Special Committee on decolonization. |
С первых лет существования Организации Объединенных Наций, и в частности со времени принятия в 1960 году Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и учреждения Специального комитета по деколонизации, в деятельности по деколонизации был достигнут большой прогресс. |