The construction of courtrooms, the material aspects of which are dealt with below, has required much preparation and special attention on the part of both the legal office and the administrative department. |
Строительство залов судебных заседаний, технические аспекты которого рассматриваются ниже, потребовало большой подготовки и пристального внимания со стороны юридической и административной секций Трибунала. |
I don't care for how ever much interest you have in checking. |
испытываешь большой интерес к этой проверке. будь готов. |
Yet, as much as the Council has progressed, it must not stop here. Knowledge, understanding and political will are commodities in constant need of reinvention and reaffirmation. |
Тем не менее, несмотря на большой прогресс, Совет не должен останавливаться на достигнутом. |
They do not contain much information, in particular about their location(s) or zone(s) of operation, nor is there any mention of their leaders. |
Они не содержат большой информации, особенно об их местонахождении или зоне операций, и в них нет никакого упоминания их руководителей. |
His Government had gained much experience and knowledge during the past year through its work with the Commission. Burundi felt reassured and protected by the Commission's presence. |
В результате работы с Комиссией в прошлом году правительство Бурунди приобрело большой опыт и знания. |
Those that did it were predominantly Roma girls, this being explained by the cultural tradition of the Roma community which does not put much value on the education of girls. |
Бросившие школу были преимущественно представителями цыганской общины, в которой не видят большой необходимости в получении девочками образования. |
More recently, Internet penetration rates in many countries are at the point where there is much interest in using the Internet as a response mode. |
В последнее время численность пользователей Интернета во многих странах увеличилась настолько, что идея его использования для проведения обследований стала вызывать большой интерес. |
Ars Baltica has now gathered much experience, particularly in the field of mutual exchange of art exhibitions, the organization of concerts, joint seminars, creative workshops and other activities. |
Форум "Арс Балтика" накопил сейчас большой опыт, особенно в области взаимного обмена художественными выставками, организации концертов, совместных семинаров, творческих симпозиумов и других мероприятий. |
The number of Esperanto speakers has grown gradually since then, although it has not had much support from governments and international organizations and has sometimes been outlawed or otherwise suppressed. |
Число говорящих росло постепенно, хотя язык не имел большой поддержки со стороны правительств или международных организаций, а иногда и вовсе был запрещён или подавлялся. |
That entails bringing in as new permanent members countries which over the past 50 years have acquired much greater weight than they had when the Second World War ended. |
Это должно привести к включению в качестве новых постоянных членов тех стран, которые за последние 50 лет приобрели большой вес после окончания второй мировой войны. |
There had been an historic reason for that provision: Peru had suffered much from the legal arm of the Sendero Luminoso, which, behind a screen of democratic principles, had played an active part in its criminal activities. |
Это положение имеет свою предысторию: деятельность юристов - членов движения "Сендеро Луминосо", которые под прикрытием демократических принципов принимали активное участие в преступных действиях этой организации, причинила большой ущерб стране. |
In October-November 2000, the Committee observed with much hope the efforts by various parties in Paris, at Taba and Sharm el-Sheikh to end the violence and resume the peace negotiations. |
В октябре-ноябре 2000 года Комитет с большой надеждой следил за предпринимавшимися в Париже, Табе и Шарм-эш-Шейхе усилиями, направленными на прекращение насилия и возобновление процесса переговоров. |
In Africa, much progress had been made in the sphere of political participation of disabled persons, and there were many persons with disabilities in governmental and political positions. |
В Африке большой прогресс был достигнут в области политического участия инвалидов, которые занимают должности в государственных и политических органах. |
Whilst much progress has been made in addressing the needs of rural women in Namibia, the Government acknowledges that more work is still needed in this challenging area. |
Несмотря на большой прогресс, достигнутый в удовлетворении потребностей сельских женщин в Намибии, правительство признает, что в этой важной области еще предстоит многое сделать. |
And I think by looking at these maps and other ones that have been created of Wikipedia - arguably one of the largest rhizomatic structures ever created by man - we can really understand how human knowledge is much more intricate and interdependent, just like a network. |
Изучив эти и другие карты, созданные Википедией, пожалуй, самой большой взаимопроникающей структурой, созданной человеком, мы действительно можем увидеть, что знания устроены гораздо сложнее и взаимозависимей, словно сети. |
Although much remains to be done and resistance and reactionary attitudes may be perceived within the structure of the State, the Special Rapporteur observes some measure of political will to continue with the process of democratization. |
Несмотря на большой объем предстоящей работы и возможное сопротивление со стороны определенных звеньев государственного аппарата, Специальный докладчик отмечает наличие у руководства страны умеренной политической воли, направленной на продолжение процесса демократизации. |
We have been able to move forward in some areas in disarmament, but there is still much work to be done and it cannot all be done at the yearly gatherings of our Committee. |
Мы смогли продвинуться вперед в отдельных областях разоружения, но предстоит проделать большой объем работы, и вся эта работа не может быть проделана на ежегодных заседаниях Комитета. |
There is a much less evident concern for the relevance of the resource constraint in the case of CCA, except for the large specialized agencies, which still consider it a great obstacle to CCA. |
Иной точки зрения придерживаются крупные специализированные учреждения, которые все еще считают, что это является большой проблемой для ОАС. |
The pact was considered at the time as a major success of the Polish diplomacy, much weakened by the toll war with Germany, renouncement of parts of the Treaty of Versailles and loosened links with France. |
В Польше договор был расценен как большой успех польской дипломатии на фоне усиливающейся таможенной войны с Германией, всеобщим отречением от системы Версальского договора и слабеющих связей с Францией. |
Until it can do so, it undertakes as much preparatory work as is possible, without incurring major financial commitments and without employing a large number of staff. |
Тем временем она стремится проделать максимально большой объем подготовительной работы, не принимая при этом на себя значительные финансовые обязательства и не нанимая большое число сотрудников. |
The Independent Expert has noted with much hope that the head of the military chiefs of staff has expressed a commitment to prosecute those elements of the FRCI who are involved in human rights violations. |
Независимый эксперт с большой надеждой принял к сведению заверения начальника общевойскового штаба вооруженных сил Кот-д'Ивуара в том, что военнослужащие РСКИ, причастные к нарушению прав человека, будут продолжать преследоваться в судебном порядке. |
He was well educated, had success with the ladies, and was an inveterate gambler, although in high society, according to his neighbor Aleksandr Mikhailovich Rembelynsky, he kept himself apart and did not enjoy much sympathy. |
Он был хорошо образован, имел успех у дам, слыл заядлым игроком; при этом, по словам его соседа Александра Михайловича Рембелинского, в высшем обществе Александр Васильевич, всегда державшийся независимо, не пользовался большой симпатией. |
There was not much difficulty in collecting e-commerce-related data from the two surveys on IT usage in households and businesses since the questions are mostly qualitative in nature and can be easily understood by respondents. |
Сбор данных, связанных с электронной торговлей, в ходе двух обследований использования ИТ домашними хозяйствами и торгово-промышленными предприятиями не представлял большой сложности, поскольку вопросы носят преимущественно качественный характер и легко доступны для понимания респондентов. |
However, much work needs to be done in most developed countries to produce many of the proposed globalization indicators and the challenge is even greater in the developing countries. |
Однако необходимо проделать еще большой объем работы для того, чтобы развитые страны смогли производить расчет многих из предлагаемых показателей глобализации, не говоря уже о развивающихся странах. |
The output axis alignment is therefore very precise and the speaker can be considered a "point source" in every possible way: it creates a much wider and optimum listening area and the user can generate countless speakers combinations, without proximity interference. |
Поэтому выравнивание полос по оси происходит с большой точностью, и диффузор может в полной мере считаться "точечным источником" звука. За счет этого зона оптимального слушания становится значительно более обширной и появляется возможность создавать бесконечное множество комбинаций размещения. |