Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Much - Большой"

Примеры: Much - Большой
Moreover, much information that arrives after the transmittal of a letter to a Government must then wait until the following year before being transmitted to that Government. Более того, приходится ожидать следующего года, прежде чем большой объем информации, поступившей после направления письма какому-либо правительству, может быть направлен этому правительству.
It was clear however that in the majority of countries where registers are not well established or may be incomplete in terms of coverage of certain crucial groups, much further research and testing are required. Однако очевидно, что в большинстве стран, где регистры еще не являются отработанным инструментом или могут быть неполными с точки зрения охвата некоторых важных групп населения, требуется провести большой объем дополнительных исследований и проверок.
Although much remains to be done, progress has also been made at the national, regional and international levels in implementing the United Nations Conference on Environment and Development Forest Principles, including through the Commission's Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests. Хотя по-прежнему предстоит проделать большой объем работы, на национальном, региональном и международном уровнях был также достигнут прогресс в области осуществления Принципов лесопользования, принятых на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, в том числе благодаря деятельности Специальной межправительственной группы Комиссии по лесам.
The necessity of improving the quality of registers in the period of transition, particularly if much production comes from agricultural households, was also pointed out. Была также отмечена необходимость повышения качества реестров в переходный период, особенно в тех случаях, когда большой объем продукции производится именно в фермерских домашних хозяйствах.
There is much knowledge, both general and technically detailed, on SD that until now has not been a part of the education/training for these professions. Большой объем знаний как общих, так и технических специализированных по УР до настоящего времени не включался в обучение/подготовку по этим профессиям.
In this connection, I regret that, despite some softening of the hostile rhetoric in the media, neither Government has yet displayed publicly much openness to a normalization of relations between them. В этой связи я выражаю сожаление по поводу того, что, несмотря на определенное снижение накала враждебных риторических высказываний в средствах массовой информации, правительство ни той, ни другой страны пока еще публично не продемонстрировало большой готовности к нормализации отношений между ними.
Since the issue generated much interest, at the 2002 meeting of the Working Group on Indigenous Populations UNDP again hosted a panel on free prior informed consent. Поскольку к этому вопросу был проявлен большой интерес, в период заседаний Рабочей группы по коренным народам в 2002 году ПРООН вновь провела дискуссию, посвященную свободному обдуманному предварительному согласию.
The Working Group is of the view that countries from the Western Group, in particular, have much to contribute by sharing their positive experiences in dealing with issues affecting people of African descent. Рабочая группа полагает, что, в частности, страны Западной группы могут внести большой вклад, делясь своим позитивным опытом решения проблем, затрагивающих лиц африканского происхождения.
Moreover, discussions continue with many more States. Clearly, much progress has been made, even if a great deal more must be done between now and 2015. Очевидно, что был достигнут большой прогресс, хотя в период между настоящим временем и 2015 годом предстоит сделать намного больше.
Over the years, in this Committee and in the Disarmament Commission, much progress has been made in terms of the objectives and agenda for the fourth special session. За прошедшие годы в Комитете и в Комиссии по разоружению был достигнут большой прогресс по вопросу о согласовании целей и повестки дня четвертой специальной сессии.
Despite the fact that the document under consideration is preliminary, we note with much concern that a perennial problem found in United Nations procurement activities is yet to be adequately addressed. Несмотря на тот факт, что рассматриваемый документ является промежуточным, мы с большой озабоченностью отмечаем, что постоянная проблема, связанная с закупочной деятельностью Организации Объединенных Наций, все еще должным образом не решена.
Not much has been heard from the Independent Bar Association in the period under review despite the turmoil regarding freedom of press and the conduct of the courts, particularly with regard to the rights of fair trial. В течение рассматриваемого периода Независимая ассоциация адвокатов не проявляла большой активности, несмотря на острую борьбу вокруг вопроса о свободе прессы и слушание ряда судебных дел, в частности, касающихся права на справедливое судебное разбирательство.
Corporations and the private sector in general have much to contribute under the compact for partnership, and we welcome the appointment of an adviser in this domain. Корпорации и частный сектор в целом должны внести большой вклад в соответствии с договором о партнерстве, и мы приветствуем назначение консультанта в этой области.
In the past two years, much headway had been made in implementing those recommendations; however, the European Union felt strongly that that work must continue. Хотя за последние два года в осуществлении этих рекомендаций был достигнут большой прогресс, Европейский союз твердо убежден в том, что эту работу необходимо продолжить.
The cultures of the world, with all of their rich diversity of gifts, have much to contribute to the building up of a civilization of love. Культуры мира, при всем своем богатом многообразии даров, могут внести большой вклад в построение цивилизации любви.
There is much information on mid-ocean fishes, including those inhabiting deeper layers, yet surprisingly few studies have focused on the mid-oceanic ridges to learn the ecology and distribution of the fishes. Накоплен достаточно большой объем информации по среднеокеаническим рыбам, в том числе обитающим в более глубоководных слоях, однако на удивление мало исследований было сосредоточено на срединноокеанических хребтах с целью изучить экологию и распределение рыб102.
However, although considerable progress had been made over the past decade in the eradication of colonialism, much remained to be done in order to eliminate that scourge completely. Вместе с тем, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в течение последнего десятилетия в деле ликвидации колониализма, для полного искоренения этого зла предстоит проделать еще большой путь.
We are nevertheless encouraged by the commitments and initiatives of our development partners, notably the United States of America, the G-8, the European Union and other bilateral arrangements, but much more needs to be done. Как бы то ни было, мы воодушевлены обязательствами и инициативами наших партнеров по развитию, особенно Соединенных Штатов Америки, «большой восьмерки», Европейского союза, а также в рамках других двусторонних соглашений, однако сделать необходимо еще значительно больше.
For the European Commission, a market share over 50 per cent, provided rivals have much smaller share and the share has been held for some time, very likely indicates a dominant position. По мнению Европейской комиссии рыночная доля, превышающая 50%, при условии гораздо более малых долей у соперников, а также сохранение такой доли на протяжении определенного времени с большой степенью вероятности указывает на наличие доминирующего положения.
We have learned much over the past decade that now serves us in good stead in the work of alleviating human suffering in the wake of disaster. За последнее десятилетие мы научились многому из того, что ныне с большой пользой служит нам в работе по облегчению человеческих страданий в результате стихийных бедствий.
Mr. Chaudhry (Pakistan) observed that although, over the years, the number of Non-Self-Governing Territories had dwindled to 16, there was much delicate and deliberate work ahead, and the responsibility was shared by all. Г-н Чаудхри (Пакистан) отмечает, что, хотя с годами численность несамоуправляющихся территорий сократилась до 16, предстоит еще большой объем деликатной и целенаправленной работы и ответственность за эту работу ложится на всех.
However, much remains to be done, especially in achieving concrete and effective cooperation with the neighbouring country, once the institutional framework in Haiti has been adequately improved. Однако после того, как будет достаточно усовершенствована институциональная база Гаити, еще останется проделать большой объем работы, особенно для налаживания конкретного и эффективного сотрудничества с соседними странами.
In both countries, much legislative work remains to be done - although it is more advanced in Burundi - not to mention the preparation of electoral lists. В обеих странах по-прежнему сохраняется большой объем работы в законодательной области - хотя Бурунди достигла в этой сфере большего прогресса, - не говоря уже о подготовке списков избирателей.
Equally, her life as Prime Minister of my country had much relevance to the mandate and work of our Committee, for she was a champion of the cause of disarmament. Она также оставила большой след в качестве премьер-министра моей страны в том, что касается мандата и работы данного Комитета, ибо она была истинным борцом за дело разоружения.
Similarly, I also wish to convey my condolences to the Government and the people of Algeria, following the recent flood disaster in which many lives were lost and much property was damaged. Я также хочу выразить соболезнования правительству и народу Алжира в связи с недавними наводнениями, вследствие которых погибло много людей и которые причинили большой материальный урон.