Hence its profound conviction that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East would do much to serve the cause of peace and international security. |
Отсюда вытекает наша глубокая убежденность в том, что учреждение на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, внесет большой вклад в дело мира и международной безопасности. |
This provoked much public reaction which resulted in media inquiries, protests, a meeting with the Archbishop, and activism by Groups United Against Racial Discrimination. |
Это сообщение вызвало большой общественный резонанс, результатом которого стали журналистские расследования, акции протеста и встреча с архиепископом, а также активизация деятельности Объединенных групп борьбы с расовой дискриминацией. |
President Izetbegovic pressed hard for a large area of territory in this area, going much wider than the three safe areas of Gorazde, Zepa, and Srebrenica. |
Президент Изетбегович настаивал на получении территории большой площади в этом районе, выходящей далеко за пределы трех безопасных районов Горажде, Жепы и Сребреницы. |
When you're undercover, you can't risk having any girlfriend, much less someone who works here. |
Когда ты под прикрытием, иметь девушку - это большой риск, особенно, если она тут работает. |
Like other countries, Mauritius tried to attract as much investment as possible and individuals who created employment and facilitated the transfer of technology were rewarded accordingly. |
Подобно другим странам Маврикий пытается привлечь максимально большой объем инвестиций, и те лица, которые создают возможности в области занятости и способствуют передаче технологии, получают соответствующее вознаграждение. |
UNICEF played an important role in the fight against landmines, but much remained to be done, especially about the problem of unexploded ordnance. |
ЮНИСЕФ играл важную роль в деятельности по ликвидации наземных мин, однако по-прежнему предстоит проделать большой объем работы, прежде всего в отношении проблемы неразорвавшихся боеприпасов. |
By the end of 1996, much had been achieved. |
К концу 1996 года удалось проделать большой объем работы. |
They must know that this measure will have as much effect on food inflation as rain dancing has on the weather. |
Они должны знать, что эта мера произведет такой же большой эффект на инфляцию на продукты питания, как производит танец дождя на погоду. |
Even though a great deal of work had been done, much more lay ahead. |
Хотя проделан большой объем работы, еще предстоит сделать многое. |
In Venezuela, the political participation of women is still an area where much work remains to be done. |
В сфере обеспечения участия женщин в политической жизни страны нам, в Венесуэле, еще предстоит проделать большой объем работы. |
The fact that the partners attracted as much interest as they did was a very positive development and gave a clear indication of the potential for future business. |
То обстоятельство, что партнеры проявили столь большой интерес, является весьма позитивным моментом и явно свидетельствует о наличии возможностей для будущей деятельности. |
The representative of the African Development Bank said that Africa had not attracted much FDI other than in the natural resource extraction and telecom industries. |
Представитель Африканского банка развития сказал, что Африка привлекает большой объем ПИИ лишь в секторах добычи природных ресурсов и телекоммуникаций. |
Yes, small States can contribute much and have a significant role to play in the United Nations. |
Да, малые государства могут вносить большой вклад в работу Организации Объединенных Наций и играть в ней существенную роль. |
It has done much harm to the people of Cuba, especially the most vulnerable groups such as the elderly, women and children. |
Он причинила большой ущерб народу Кубы, особенно наиболее уязвимым группам, таким, как старики, женщины и дети. |
While events in Sierra Leone give cause for encouragement, developments in the two neighbouring countries give much cause for concern. |
В то время как события в Сьерра-Леоне внушают оптимизм, события в двух соседних странах дают большой повод для беспокойства. |
While we have a way to go, we have also covered much ground in the past two years. |
Хотя нам предстоит еще многое сделать, мы прошли большой путь за последние два года. |
There was much reluctance in Rwanda to reformulating policy on ethnic grounds, in view of the events that had taken place in 1994. |
Поэтому в стране с большой сдержанностью относятся к тому, чтобы вновь проводить политику, основанную на понятии этноса, учитывая события 1994 года. |
This campaign to denigrate Mr. Anwar cost Mahathir's party, the United Malay National Organization (UMNO), much support among ethnic Malays. |
Эта кампания, целью которой являлось оклеветать г. Анвара, стоила партии Махатира, Объединенной Малайской Национальной Организации (ОМНО), большой поддержки среди этнических малайцев. |
We also believe that Mr. Opertti's letter of 22 June 1999 contributed much towards the airing and exchange of views. |
Мы также считаем, что письмо г-на Опертти от 22 июня 1999 года внесло большой вклад в дискуссию и обмен мнениями. |
Small island developing States, given their vulnerability to both environmental and economic shocks, are following with much anxiety these developments in the global economy. |
Малые островные развивающиеся государства, с учетом их уязвимости перед экологическими и экономическими потрясениями, с большой обеспокоенностью следят за развитием событий в глобальной экономике. |
In early 2002, a series of television programmes on domestic violence was aired for the first time, arousing much interest among the public. |
В начале 2002 года по телевидению впервые был показан ряд передач, посвященных вопросам насилия в семье и вызвавших большой интерес в обществе. |
The United Nations has much experience in helping to organize elections, but the task is difficult, painstaking and time-consuming. |
У Организации Объединенных Наций большой опыт в оказании помощи в организации выборов, но это трудная, сложная и кропотливая работа. |
Yet we have not received much, as indicated in the report to which I referred earlier. |
Однако мы не получили большой поддержки в этом вопросе, как отмечается в докладе, о котором я говорил ранее. |
Although we have come a long way, much more remains to be done to overcome the lasting effects of that crime against humanity. |
Хотя мы прошли большой путь, гораздо больше нам предстоит еще сделать, для того чтобы преодолеть долговременные последствия этого преступления против человечности. |
At the same time, the people of East Timor must recognize that the nation-building process depends much on their own self-help efforts. |
В то же время народ Восточного Тимора должен признать, что процесс построения государства в большой степени зависит от его собственных усилий. |