Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Much - Большой"

Примеры: Much - Большой
Paul the Deacon also tells us that Tassilo soon moved into the lands of the Slavs (probably the recently conquered eastern Tyrol and Carinthia), and returned victorious with much plunder. Павел Диакон также сообщает, что в 595 году Тассилон двинулся в земли славян (вероятно, в недавно завоёванные Восточный Тироль и Каринтию), откуда вернулся с победой и большой добычей.
These artifacts were taken to Europe where they generated much interest, and probably influenced modernist and surrealist Western artists such as Henri Matisse, Marc Chagall and Pablo Picasso. Позже они были привезены в Европу, где вызвали большой интерес и, вероятно, повлияли на творчество западных художников-модернистов и сюрреалистов, таких как Анри Матисс, Марк Шагал и Пабло Пикассо.
Their transfer from Lusaka to Arusha, in conditions ensuring both high security and respect for their rights, required much preparation by the Registry, in cooperation with the authorities of Zambia and Tanzania. Их доставка из Лусаки в Арушу была осуществлена в сотрудничестве с властями Замбии и Танзании под строгой охраной, с уважением их прав и потребовала большой подготовки со стороны различных служб Секретариата.
Music and minstrels were very popular at Edward's court, but hunting appears to have been a much less important activity, and there was little emphasis on chivalric events. Музыка и менестрели пользовались большой популярностью при дворе Эдуарда, в отличие от охоты, которая кажется менее важным занятием; мало внимания уделяется и турнирам.
Spain made a fair recovery during the truce, putting its finances in order and doing much to restore its prestige and stability in the run-up to the last truly great war in which she would play a leading part. Испания получила возможность восстановиться во время перемирия, поправить финансовое положение и многое сделать для поднятия престижа и восстановления стабильности; это было последнее перемирие в большой войне, в которой она могла выступать как сильнейшее государство.
Although many of them have not been overly successful in the United States, they remain extremely popular in Canada having much more vitality than their contemporaries from other countries. Хотя многие из них не слишком преуспели в Соединенных Штатах, они по-прежнему пользуются большой популярностью в Канаде, и гораздо большей жизнеспособностью, чем их современники в других странах...
Both of these isotopes, especially 248Cm, have a longer half-life (3.48×105 years) and are much more convenient for carrying out chemical research than 242Cm and 244Cm, but they also have a rather high rate of spontaneous fission. Оба эти изотопа, особенно 248Cm, имеют большие периоды полураспада и гораздо более удобны для проведения химических исследований, чем 242Cm и 244Cm; однако они также обладают довольно большой скоростью спонтанного деления.
Big business and the military are able to push through their interests much more in Pakistan than in India because India's government is more open to scrutiny. Например, большой бизнес и армия имеют гораздо больше возможностей «протолкнуть» свою политику в Пакистане, чем в Индии, потому что правительство Индии в большей степени открыто для наблюдения.
In short, a large EU will have to have much more the character of a federation than a small EU. Короче говоря, большой ЕС должен будет иметь намного больше черт, характерных для федерации, чем малый ЕС.
Look, these Russian guys all have blogs talking about this like it's just some big diversion for something much bigger! Смотрите, эти русские ребята уже во всех блогах говорят об этом, будто это просто какой-то большой отвлекающий манёвр для чего-то гораздо большего!
Although some progress has been made in opening portions of the three main road corridors - Luanda/Malanje, Benguela/Kuito and Namibe/Menongue - much reconstruction and mine-clearing work remains to be done. Несмотря на определенный прогресс в деле открытия некоторых участков на трех основных шоссе - Луанда/Маланже, Бенгела/Куито и Намибе/Манонге, - по-прежнему предстоит проделать большой объем работы по реконструкции и разминированию.
While the preceding paragraphs inevitably dwell on outstanding issues where further work remains, much progress has been made during the period under review towards the fulfilment of the Commission's mandate. Хотя в предыдущих пунктах основное внимание в силу необходимости уделено нерешенным вопросам, требующим продолжения начатой работы, следует отметить, что в течение отчетного периода достигнут большой прогресс в деле выполнения мандата Комиссии.
We in Solomon Islands firmly believe that the Republic of China on Taiwan has much to contribute to the work of the United Nations and its specialized agencies in terms of international cooperation and development. Мы, граждане Соломоновых Островов, твердо считаем, что Китайская Республика (Тайвань) может внести большой вклад в деятельность Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений в плане международного сотрудничества и развития.
It is therefore with much joy that we warmly welcome all new Members and extend to each the fraternal hand of friendship and partnership in the continued struggle for human dignity and development. Поэтому с большой радостью мы тепло приветствуем всех новых членов и простираем каждому из них братскую руку в знак дружбы и партнерства в продолжающейся борьбе за обеспечение человеческого достоинства и развития.
Mr. Allen (Saint Vincent and the Grenadines): Last year, we celebrated the fiftieth anniversary of the United Nations with much fanfare and glowing tributes. Г-н Аллен (Сент-Винсент и Гренадины) (говорит по-английски): В прошлом году мы с большой помпезностью и восторженными отзывами отмечали пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций.
Too often the gap between what has been agreed and what has been implemented leaves much to be desired both at the national and international levels. Слишком часто как на национальном, так и на международном уровнях возникает большой разрыв между теми мерами, которые были согласованы, и между тем, что было осуществлено на практике.
In the African region, the Economic Commission for Africa (ECA) has the mandate to monitor and coordinate the implementation of the Programme of Action but has not demonstrated much engagement. В африканском регионе контроль и координация деятельности по осуществлению Программы действий возложены на Экономическую комиссию для Африки (ЭКА), которая, однако, не проявляет большой активности.
My delegation considers that the ACTC, through its many activities, does indeed have much to contribute to the efforts of the United Nations Secretariat to serve the international community better. По мнению моей делегации, АКТС посредством своей многогранной деятельности действительно может вносить большой вклад в усилия Секретариата Организации Объединенных Наций, направленные на то, чтобы лучше служить международному сообществу.
For instance, it has been suggested that vulnerable families and young people in many cities would be much assisted were they able to travel free of charge on public transport. Например, высказывались предположения в отношении того, что бесплатный проезд в общественном транспорте был бы большой помощью для уязвимых семей и молодых людей во многих городах.
While addressing that challenge has been a demanding exercise for all involved, we are now embarking on yet another stage, which will require much greater effort than before. Решение этой проблемы требует большой отдачи от всех участвующих в этом деле, и сейчас мы вступаем в новый этап, который потребует от нас еще больших усилий, чем прежде.
Although much remained to be done to implement fully the obligations undertaken under the Convention on the Rights of the Child, Australia was pleased to note that a great many countries had become parties to it. Несмотря на то, что по-прежнему необходимо проделать большой объем работы для того, чтобы в полной мере обеспечить выполнение обязательств, принятых в соответствии с Конвенцией о правах ребенка, чувство удовлетворения вызывает тот факт, что сторонами этого документа стало большое число государств.
It must work on a more regular basis with the International Criminal Police Organization (INTERPOL); there has been much progress, but that cooperation must be made even closer, while respecting the autonomy of both organizations. Она должна работать на более регулярной основе с Международной организацией уголовной полиции (ИНТЕРПОЛ); здесь уже был достигнут большой прогресс, но это сотрудничество должно стать еще более тесным в духе уважения независимости обеих организаций.
He added that, while intellectual boldness counted for much, too great a departure from the solid ground of State practice could discourage acceptance by States. Он добавил, что, хотя смелость мышления значит много, слишком большой отход от твердого фундамента практики государств мог бы негативно повлиять на признание государствами.
If the goal was to bring international pressure to bear on the two parties to the conflict, there would not be much point in addressing it to the Rwandan authorities. Действительно, если поставленная цель заключается в оказании на международном уровне давления на обе конфликтующие стороны, то направление этого текста властям Руанды не принесет большой пользы.
Yet as far as its permanent membership goes, the Security Council in particular remains, much as it has always been, the product of decisions made before most Member States became independent. Тем не менее, что касается постоянного членства, Совет Безопасности, в частности, остается, в большой степени, как он и всегда был, продуктом решений, принятых до того, как большинство государств-членов приобрело независимость.