| We are confident that you are capable of conducting the work of this Committee with much wisdom and skill in view of your experience in the field of diplomacy. | Мы убеждены в том, что Вы способны очень мудро и умело руководить работой этого Комитета, учитывая Ваш большой опыт в сфере дипломатии. |
| Despite these significant achievements, biological diversity is still being destroyed by human activities at unprecedented rates and, consequently, much remains to be done. | Несмотря на эти важные достижения, биологическое разнообразие по-прежнему разрушается беспрецедентными темпами в результате деятельности человека, и поэтому предстоит проделать большой объем работы. |
| Users build the site and post information themselves, free of charge, much like a large community bulletin board. | Пользователи Интернет-портала сами создают сайт и бесплатно размещают на нем информацию, используя Интернет-портал в качестве большой общинной доски объявлений. |
| However, other parts of the region still have much to achieve in this area. | В то же время в других частях региона по-прежнему предстоит проделать большой объем работы в этой области. |
| There is a great wealth of experience reported by Governments, and much could be learned from studying that rich source of information. | Правительства представили очень большой объем информации о своем опыте, и ее изучение могло бы позволить извлечь полезные уроки. |
| This is particularly crucial at a time when the political debate centres on economic growth and development, areas in which women have much to contribute. | Это особенно важно в условиях, когда в центре политических дебатов оказываются вопросы экономического роста и развития, то есть тех областей, в которых женщины могут внести большой вклад. |
| Another mentioned that since NAMAs are a new concept, not much international support is readily available for their implementation at present. | Еще одна Сторона указала на то, что НАМА являются новой концепцией, и в настоящее время их реализация не пользуется большой международной поддержкой. |
| Those resolutions, which were exploited by the previous regime for political gain, have caused much damage to our infrastructure, service sector and education and health systems. | Эти резолюции, которые эксплуатировались предыдущим режимом ради политической выгоды, нанесли большой ущерб нашей инфраструктуре, сектору услуг, образовательной системе и системе здравоохранения. |
| It was stressed that this organization had much experience and technical know-how, and participants fully supported the idea of establishing a good working relationship with this body. | Было подчеркнуто, что эта организация имеет большой опыт и технические "ноу-хау", и участники совещания полностью поддержали предложение об установлении эффективных рабочих связей с этой организацией. |
| It reported that there was much interest among NGOs in obtaining information and advice on the options available to them under the Convention regarding their environmental rights. | Она сообщила о том, что НПО проявляют большой интерес к получению информации и рекомендаций об имеющихся в их распоряжении в соответствии с Конвенцией вариантах действий, касающихся их экологических прав. |
| While much progress had been made in respect of the dowa districts, more education was needed to eliminate the remaining inequities completely. | Несмотря на достигнутый большой прогресс в развитии районов дова, необходимо проводить большую просветительскую работу для полного устранения еще сохраняющихся неравенств. |
| Montenegro referred to efforts made through international partners to find solutions for these people, and added that many partners have not expressed much interest. | Черногория упомянула об усилиях, прилагаемых совместно с международными партнерами с целью нахождения решений для этой категории населения, и добавила, что многие партнеры в этой связи не выразили большой заинтересованности. |
| Mrs. McCluskey was saying he didn't have much family. | Миссис Макласки говорила что у него не было большой семьи |
| You have much experience in hostage recovery? | У вас большой опыт спасения заложников? |
| Granted, there's no proof, but you and I both know all too well rumors can do just as much damage. | Конечно, нет доказательств, но ты и я прекрасно знаем сплетни могут причинить большой вред. |
| Outside this funding requirement, the goal would be to leverage as much private capital as possible to productive investments. | Вне связи с указанными потребностями в финансировании задача Фонда будет заключаться в том, чтобы направить максимально большой объем частного капитала на продуктивные инвестиции. |
| The Council has done much important work, both theoretical and practical, conducting scientific research and social surveys of interest for childhood and motherhood issues. | Советом был проделан большой объем важной теоретической и практической работы, связанной с научными исследованиями и социальными обзорами по вопросам охраны детства и материнства. |
| They were devised, funded, sourced, constructed, transported and deployed by a large and complex network of individuals, much like a criminal organization. | Они разрабатываются, финансируются, получаются, изготовляются и транспортируются и развертываются большой и сложной сетью индивидов, во многом напоминающей преступную организацию. |
| Although inequality persists and much remains to be done to meet international standards, a number of important steps have been taken in both the public and private sector. | Несмотря на то, что неравенство сохраняется и предстоит пройти большой путь, для того чтобы достичь уровня международных стандартов, уже были предприняты существенные шаги в этом направлении как в государственной, так и в частной сфере. |
| An early start of demobilization activities in the Three Areas will do much to build confidence and show tangible progress in implementation of the Comprehensive Peace Agreement. | Скорейшее начало деятельности по демобилизации в «трех районах» внесет большой вклад в укрепление доверия и продемонстрирует реальный прогресс в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения. |
| Although much remained to be done, she was confident that there was a renewed will to increase the participation rate of women. | Хотя по-прежнему предстоит проделать большой объем работы, она уверена, что отмечается возобновление стремления обеспечить расширение участия женщин. |
| There is much information available from studies on volatile soil losses to basically support the presence of endosulfan at distant sites and as a global pollutant. | В исследованиях потери из почв в результате летучести имеется большой объем информации, по сути указывающий на присутствие эндосульфана в отдаленных районах в качестве глобального загрязнителя. |
| I thought I'd be much more relieved, like some big burden had been lifted. | Я думала мне станет гораздо легче, как если бы я избавилась от большой ноши. |
| As much as 91 per cent of all temperate and tropical coasts are likely to experience heavy impacts as a result of such development by 2050. | К 2050 году 91 процент всех побережий в умеренных и тропических зонах с большой вероятностью подвергнется значительному влиянию подобного развития. |
| Although there was much media interest in the work of the Committee, awareness of its current activities appeared to be low. | Хотя средства массовой информации проявляют большой интерес к работе Комитета, информированность о его текущей деятельности, как представляется, является низкой. |