| Thirdly, global health initiatives have to a large extent focused on service delivery and individual interventions, and much less on prevention. | В-третьих, глобальные инициативы в области здравоохранения в большой степени должны быть сфокусированы на предоставлении услуг и индивидуальных мерах и в меньшей мере на профилактике. |
| During his sixth mission, the Special Rapporteur received much information on the electoral process from people and institutions with often conflicting viewpoints. | В ходе своей шестой миссии Специальный докладчик получил большой объем информации об избирательном процессе от людей и учреждений, придерживающихся зачастую противоречивых точек зрения. |
| In many indigenous peoples' communities, women and children hold much cultural knowledge. | Во многих общинах коренных народов женщины и дети выступают носителями большой доли информации, касающейся культурных знаний. |
| This is excessively long, and much longer than in other international organizations. | Это чересчур большой срок, причем гораздо больший, чем в других международных организациях. |
| Although much needs to be done in primary education, the programme has developed some successful pilots on which to build and advocate. | Хотя в сфере первичного образования еще предстоит проделать большой объем работы, эта программа позволила получить ряд успешных экспериментальных моделей для целей воспроизводства и пропаганды. |
| This drew much attention to the participants and was published by many local newspapers in Japan. | Это вызвало большой интерес участников, и информация по этому вопросу была опубликована во многих местных японских газетах. |
| Looking at the work programme ahead, it seems to us that the General Assembly does not need much revitalization. | С учетом предстоящей программы работы Генеральная Ассамблея, как нам представляется, не нуждается в большой активизации. |
| With the largest potential for growth in the world, Asia could contribute much to reviving the global economy. | Обладая одним из наиболее мощных в мире потенциалов роста, Азия может внести большой вклад в оживление мировой экономики. |
| I don't think he's had much experience. | Не думаю, что у него большой опыт. |
| But the doctor didn't give us much hope. | Но врач не давал нам большой надежды. |
| Your counsel would be much appreciated. | Твой совет будет принят с большой радостью. |
| This is not to suggest that ESD will always align neatly with other policy developments (if it did there would not be much need for a change process). | Речь вовсе не идет о том, что ОУР должно тесно увязываться с другими тенденциями политики (если бы дело обстояло таким образом, то в процессе изменений не было бы большой необходимости). |
| The region therefore has much to contribute in crafting a development framework that is universal in scope and applicable to countries at every income level. | Поэтому регион может внести большой вклад в дело разработки механизма развития, который был бы универсальным по своему охвату и применим к странам с различным уровнем дохода. |
| Mr. Sergei Ordzhonikidze, Mr. Tim Caughley and their colleagues have done much to facilitate notable progress in the Conference. | Г-н Сергей Орджоникидзе, г-н Тим Коули, а также их коллеги в большой степени содействовали заметному прогрессу на Конференции. |
| However, much remains to be done: there is a great potential for the parties to realize. | Однако впереди еще много работы, есть большой резерв, который партиям нужно реализовать. |
| There is still much work to be done to strengthen the laws relating to the prevention of gender-based violence. | Предстоит проделать еще очень большой объем работы по укреплению законов в области предупреждения гендерного насилия. |
| One who denies his destiny... can bring about as much pain and suffering as your greatest enemy. | Тот, кто отрицает свою судьбу может принести себе не меньше боли и страдания, чем и его самый большой враг. |
| It's strong, but it can't take much weight. | Крепкая, но большой вес не выдержит. |
| The University has been actively contributing to this essential component and has shown that it is capable of doing much more. | Хотя Университет неизменно вносил в эту работу большой вклад, он показал, что его возможности далеко не исчерпаны. |
| The mission will also provide much needed technical advice and related operational support to the justice institutions of Somalia, which have received little donor support to date. | Миссия будет также оказывать чрезвычайно важную техническую консультативную помощь и соответствующую оперативную поддержку органам правосудия Сомали, которые пока не получали большой помощи от доноров. |
| The credibility of the counter-terrorism campaign, which has always been a concern of the international community and the focus of much effort on its part, is facing an unprecedented test. | Репутация контртеррористической кампании, которая всегда была предметом особой озабоченности международного сообщества и средоточием большой части усилий с его стороны, подвергается беспрецедентному испытанию. |
| There was great potential for the private sector to aid with development, but much help was required from Governments in establishing the correct framework. | У частного сектора есть большой потенциал оказания помощи в вопросах развития, но значительная помощь требуется от правительств в создании правильной основы. |
| For established economies, much has been learned in recent years about improving public sector performance that would be wasteful to lose. | В экономически развитых странах в последние годы накоплен большой опыт повышения эффективности функционирования государственного сектора, и было бы нерационально отметать эти уроки. |
| These indicator sets and reports focus on sustainable forest management, but also provide much information relevant to the forest sector in the green economy. | Эти наборы показателей и доклады посвящены главным образом устойчивому лесопользованию, но также содержат большой объем информации, касающейся лесного сектора в условиях развития "зеленой" экономики. |
| After all, its GDP fell much less, although it ran similarly large current-account deficits before the crisis - and ran much larger fiscal deficits for longer. | В конце концов, ее ВВП сократился гораздо меньше, хотя она также поддерживала большой дефицит текущего счета до кризиса - и поддерживала гораздо больший бюджетный дефицит дольше. |