Английский - русский
Перевод слова Minimize
Вариант перевода Сведения к минимуму

Примеры в контексте "Minimize - Сведения к минимуму"

Примеры: Minimize - Сведения к минимуму
High - Halon's positive market value provides a financial incentive to minimize emissions. Высокая - Позитивная рыночная стоимость галона служит финансовым стимулом для сведения к минимуму выбросов.
Even with voluntary standards, the standards are generally considered as a requirement to minimize safety risks for products. Даже в случае добровольных стандартов стандарты, как правило, рассматриваются в качестве требования относительно сведения к минимуму рисков в плане безопасности применительно к продукции.
develop emergency response plans to minimize contamination from mercury spills and leaks разработка планов чрезвычайных мероприятий в целях сведения к минимуму загрязнения в результате разливов и утечки ртути
Improve post harvest management to minimize crop storage losses and enhance processing. совершенствование послеурожайного управления в целях сведения к минимуму потерь на этапе хранения и расширения переработки;
Maintaining an explosion danger area around stockpiles is the safest way to minimize risks to people, infrastructure and the environment. Установление вокруг запасов зоны повышенной опасности взрыва является самым безопасным путем сведения к минимуму угроз для людей, инфраструктуры и окружающей среды.
Many States have adopted specific handling procedures to minimize safety risks during transport. Многие государства приняли конкретные процедуры обращения для сведения к минимуму рисков безопасности при транспортировке.
Coordination is needed to eliminate overlap and duplication, and to minimize inefficiency and maximize synergies. Координация необходима для ликвидации дублирования и параллелизма, а также для сведения к минимуму неэффективности в работе и максимального повышения результативности общих усилий.
They shall take appropriate measures to prevent and minimize detrimental impacts on the recharge and discharge processes. Они принимают надлежащие меры для предотвращения и сведения к минимуму негативного воздействия на процессы подпитки и разгрузки.
The Administration should have an effective governance system in place to minimize the volume of changes and address the budgetary consequences. Администрации следует создать эффективную систему управления для сведения к минимуму количества изменений и решения вопроса последствий для бюджета.
ECLAC has continued to minimize cheque issuance and utilizes electronic fund transfers instead. ЭКЛАК продолжает практику сведения к минимуму числа выписываемых чеков и использования вместо этого электронных банковских переводов.
Many speakers asserted that aid flows should be predictable over time as well as counter-cyclical to minimize adverse effects on recipient country economies. Многие ораторы заявляли, что потоки помощи должны быть предсказуемыми во времени, а также антициклическими в целях сведения к минимуму неблагоприятных последствий для экономики стран-получателей.
Steps need to be taken to minimize resource degradation, protect ecosystem services and strengthen livelihoods. Необходимо принимать меры для сведения к минимуму деградации ресурсов, защиты экосистемы и повышения уровня жизни.
A damping chamber shall be installed at the exit of the multiple tube unit to minimize the pressure oscillations in the exhaust pipe EP. Демпферная камера устанавливается на выходе из блока с несколькими трубками для сведения к минимуму перепадов давления в выхлопной трубе ЕР.
The study will identify approaches to minimize risk and maximize the effectiveness of United Nations peacekeeping operations. Это исследование позволит определить подходы для сведения к минимуму рисков и максимального повышения эффективности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Survey interviews were conducted in local languages by enumerators trained to minimize error and potential bias in the interviews. Собеседования в рамках обследования проводились на местных языках счетчиками, прошедшими подготовку в целях сведения к минимуму ошибок и потенциальных предубеждений в ходе бесед.
All soldering activities should be undertaken in conformity with occupational health and safety requirements to minimize worker exposure to fumes and dust. Все работы по пайке должны производиться в соответствии с требованиями охраны труда и техники безопасности в интересах сведения к минимуму опасности воздействия испарений и пыли на рабочих.
Engineered landfills are disposal sites which are selected and designed to minimize the likelihood of releases of hazardous substances into the environment. Специально оборудованные свалки - это площадки для удаления мусора, которые выбраны и предназначены для сведения к минимуму вероятности высвобождения опасных веществ в окружающую среду.
Adaptation remains a necessity to minimize the effects of irreversible climatic changes. Адаптация остается необходимым условием для сведения к минимуму последствий необратимых климатических изменений.
On the other hand, international forces issued tactical directives and other measures to minimize the impact of operations on non-combatants. С другой стороны, международные силы выпустили тактические директивы и приняли другие меры для сведения к минимуму воздействия операций на некомбатантов.
However, to minimize their impact, the Appeals Chamber has subjected the parties to a compressed briefing schedule upon receipt of the translated Judgement. Однако для сведения к минимуму их воздействия Апелляционная камера составила для сторон сжатый график ознакомления по получении переведенного решения.
We believe that such measures can promote a stable environment of peace and security among States by building trust and confidence and enhancing transparency to minimize misunderstandings. Мы считаем, что такие меры могут обеспечить стабильные условия мира и безопасности в отношениях между государствами путем укрепления доверия, а также расширения транспарентности в целях сведения к минимуму недопонимания.
The point was made that the phrase "minimize detrimental impacts" did not provide adequate protection. Указывалось, что выражение «для сведения к минимуму негативного воздействия» не обеспечивает надлежащей защиты.
Carefully designed strategies and close cooperative relations with all stakeholders are necessary to minimize any gaps between each stage. Необходимо использовать тщательно разработанные стратегии и формировать тесные отношения сотрудничества со всеми заинтересованными сторонами в целях сведения к минимуму проблем на каждом из этих этапов.
Specifically, we need more international cooperation to minimize harmful tax competition and to stem the loss of tax revenues, particularly in resource-rich nations. Если говорить конкретно, то мы должны активизировать международное сотрудничество в целях сведения к минимуму пагубной «конкуренции налогов» и недопущения сокращения налоговых поступлений, особенно в богатых ресурсами странах.
These should aim also to minimize the negative impact of incarceration, improve prospects of reintegration, rehabilitation, self-esteem and morale. Кроме того, эти программы должны преследовать цель сведения к минимуму негативного воздействия тюремного заключения, улучшения перспектив реинтеграции и реабилитации, повышения самооценки и нравственности.