Английский - русский
Перевод слова Minimize
Вариант перевода Сведения к минимуму

Примеры в контексте "Minimize - Сведения к минимуму"

Примеры: Minimize - Сведения к минимуму
Minimize errors by entering only once where possible; (l) Exchange metadata and use them for informing both computer based processes and human interpretation. Для сведения к минимуму ошибок следует, по возможности, использовать единоразовый ввод; l) необходимо осуществлять обмен метаданными и использовать их в качестве информационной основы для компьютеризированных процессов и толкования человеком.
and globalization and minimize the risks of развития и сведения к минимуму угрозы
and globalization and minimize the risks of сведения к минимуму угрозы маргинализации
The Administration establish effective change control governance to minimize occupier-driven changes Администрации надлежит разработать эффективные управленческие механизмы контроля за изменениями в целях сведения к минимуму изменений, вносимых по требованию пользователей.
The Tribunal will continue to make every effort to keep to its completion targets and minimize any delays. Трибунал будет продолжать предпринимать все усилия для достижения установленных целей завершения работы и сведения к минимуму любых задержек.
The Commission carried out a technical assessment of the carpeted floor areas with the goal of phased implementation to minimize disruptions to conferences. Комиссия провела техническую оценку состояния коврового покрытия с целью поэтапного планирования работ для сведения к минимуму неудобств при проведении конференций.
To minimize transportation costs, it would be more appropriate to construct a number of small facilities rather than one large landfill. Для сведения к минимуму транспортных расходов целесообразнее построить не один крупный объект, а несколько малых объектов.
In Mozambique, we are committed to developing efforts to minimize the effects of landmines through demining programmes and humanitarian assistance. Мозамбик решительно добивается сведения к минимуму последствий наземных мин посредством осуществления программ в области разминирования и оказания гуманитарной помощи.
On the basis of this analysis, recommendations will be made for corrective action to minimize the commission of such violations. На основе такого анализа будут выноситься рекомендации о принятии мер по исправлению положения в целях сведения к минимуму случаев таких нарушений.
International framework for action to minimize the availability, accessibility and use of mercury developed (3); the Strategic Approach to International Chemicals Management process receives adequate secretariat support, administration of the quick-start programme and support to regional networks (6); Разработка международного механизма для сведения к минимуму наличия, доступности и применения ртутных препаратов (З); оказание процессу Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ надлежащей секретариатской поддержки, осуществление Программы ускоренного запуска проектов и оказание поддержки региональным сетям (6);
The structure of WDF has been kept simple to minimize bureaucracy and to enhance activities. Структура ФРЖ весьма проста, что преследует цель сведения к минимуму бюрократических сложностей и укрепления практических мероприятий.
To minimize delays, it has also decided on a six-week interval between major assignments. Для сведения к минимуму задержек оно также приняло решение о введении периода в шесть недель между выполнением основных заданий.
(b) Establish clear rules, strong governance and robust management to minimize occupier-driven changes. Ь) разработать четкие правила и обеспечивать эффективное руководство и управление для сведения к минимуму изменений, обусловленных требованиями пользователей.
To minimize their effects on children, drone strikes must be carried out in accordance with principles of precaution, distinction and proportionality. В целях сведения к минимуму последствий для детей удары, наносимые с помощью беспилотных летательных аппаратов, следует осуществлять в соответствии с принципами осторожности, избирательности и соразмерности.
The new system uses less storage and provides video analytic capability to detect and minimize threats to United Nations buildings. Эта система требует меньшей емкости накопителей для хранения информации и обеспечивает возможности для анализа видеоизображений в целях выявления и сведения к минимуму опасностей в зданиях Организации Объединенных Наций.
Time-share and work-share policies were devised in Germany and the Netherlands to minimize the social cost of unemployment. Для сведения к минимуму социальных издержек безработицы в Германии и Нидерландах была разработана политика частичной (с точки зрения числа рабочих часов и объема работы) занятости.
For all remaining wellhead pits in Kuwait, closure-in-place provides an appropriate means to minimize human health and ecological risks and restore ecological functions. В случае же приустьевых резервуаров всех остальных кувейтских скважин метод закрытия на месте представляется вполне достаточным для сведения к минимуму вредного воздействия на здоровье человека и экологических рисков, а также для восстановления функционирования природных комплексов.
These costly disruptions underline the importance of assessing volcano risks and developing international and regional contingency plans in order to manage and minimize the impacts of future eruptions. Этот природный катаклизм, обернувшийся массой проблем и серьезными убытками, служит подтверждением того, что важно анализировать связанные с вулканами факторы риска и разрабатывать международные и региональные планы действий на случай чрезвычайных ситуаций в целях оперативной ликвидации и сведения к минимуму последствий извержения вулканов в будущем.
The employment agencies regulatory framework was amended with effect from 1 April 2011 to raise the standard of recruitment practices and minimize malpractices in the industry. Нормативно-правовая база, регулирующая работу агентств по трудоустройству, с внесенными в нее поправками, вступившая в силу с 1 апреля 2011 года, имеет целью повысить стандарты в сфере найма работников и сведения к минимуму случаев недобросовестной практики в этом секторе.
To minimize the enumerator effect, a Wilcoxon test was made on the comparison of the units numbers by district. В целях сведения к минимуму влияния личности счетчика был проведен тест Вилкоксона по сопоставлению числа единиц в округах.
And the Air Pollution Control (Construction Dust) Regulation 14/ 1997 requires works contractors to adopt measures to minimize dust emissions from construction activities. Меры по контролю за загрязнением воздуха (строительная пыль)141997 года требуют от подрядчиков сведения к минимуму выбросов пыли при осуществлении строительных работ.
The regulation requires that all petrol delivery vehicles and petrol filling stations to be equipped with vapour recovery system to minimize the benzene emissions. Эти меры предусматривают оснащение всех автоцистерн-бензовозов и автозаправочных станций системами улавливания паров для сведения к минимуму объема выбросов бензола.
Thus, it is important to make preparations during normal times so that it will be possible to respond effectively to emergencies and to minimize their consequences. Поэтому важно готовиться к этому в обычное время в целях возможного эффективного реагирования на чрезвычайные ситуации и сведения к минимуму их последствий.
To promote effective international cooperation and minimize delays, Governments should review procedures by which requests for judicial assistance from foreign authorities are dealt with. Для обеспечения более эффективного международного сотрудничества и сведения к минимуму задержек правительствам следует пересмотреть процедуры рассмотрения просьб о предоставлении судебной помощи, поступающих от зарубежных ведомств.
To minimize the potential for conflicts with national circumstances, IAASB tries to promulgate ISAs that are "jurisdictionally neutral". Для сведения к минимуму вероятности конфликта с национальными условиями МССАС старается разрабатывать такие МСА, которые были бы "юрисдикционно нейтральными".