Английский - русский
Перевод слова Minimize
Вариант перевода Сведения к минимуму

Примеры в контексте "Minimize - Сведения к минимуму"

Примеры: Minimize - Сведения к минимуму
These mechanisms would include coordinated counter-cyclical policies to mitigate boom-bust cycles, as well as financial regulatory coordination to minimize and contain economic and financial crises and financial volatility. Эти механизмы будут включать в себя скоординированные антициклические мероприятия, направленные на смягчение последствий циклов подъема и спада, а также координацию мер по финансовому регулированию для сведения к минимуму и сдерживания финансово-экономических кризисов и финансовой нестабильности.
These were designed to minimize any impact on the system's performance while offering census operators some information on how the census was progressing. Они были предназначены для сведения к минимуму любого воздействия на эффективность системы и в то же время предоставляли операторам переписи определенную информацию о ее ходе.
It should work on the strengthening of multilateral arrangements to minimize commodity price volatility and other related problems. Ей следует работать над укреплением многосторонних соглашений в целях сведения к минимуму волатильности сырьевых цен и других сопутствующих проблем.
Understanding the way children embrace ICTs is key to the development of strategies to maximize opportunities and minimize risks of violence against children. Понимание того, как дети воспринимают ИКТ, является ключевым элементом разработки стратегий максимального использования возможностей и сведения к минимуму рисков насилия в отношении детей.
Finland asked about measures taken to minimize the impact of austerity policies on the Roma community. Финляндия спросила, какие меры были приняты для сведения к минимуму воздействия мер жесткой экономии на общину рома.
National policies and planning are often inadequate to prevent and minimize damage from disasters and emergency situations. Политика и планирование на национальном уровне нередко оказываются недостаточными для предотвращения или сведения к минимуму ущерба в результате бедствий и чрезвычайных ситуаций.
WFP's vehicle fleet is renewed every five years to minimize maintenance costs, enhance fuel efficiency and optimize resale values. Автопарк ВПП обновляется каждые пять лет для сведения к минимуму затрат на обслуживание, повышения топливной экономичности и оптимизации цен перепродажи автомобилей.
These observations indicate that the Administration needs to further strengthen the controls over non-expendable property to minimize losses and the inefficient use of resources. Эти замечания свидетельствуют о том. что Администрации следует еще больше ужесточить контроль над имуществом длительного пользования для сведения к минимуму потерь и случаев неэффективного использования ресурсов.
UNOPS engineers applied international anti-seismic construction standards to the structural design to minimize risks to pupils in the earthquake-prone area. Инженеры ЮНОПС применяли международные стандарты сейсмостойкости в строительных проектах для сведения к минимуму рисков для учащихся в подверженных землетрясениям районах.
A way to minimize mercury emissions is to lower the exhaust temperature. Один из способов сведения к минимуму выбросов ртути предусматривает уменьшение температуры отходящих газов.
Preventive maintenance to increased lifetime of installations and plants, and minimize breakdowns; Профилактическое техническое обслуживание в целях увеличения срока эксплуатации установок и оборудования и сведения к минимуму сбоев в работе;
To minimize the risks of future economic disruption, communities must diversify the sources of their livelihoods. Для сведения к минимуму риска экономических потрясений в будущем общины должны диверсифицировать свои источники средств к существованию.
Measures will be introduced to minimize the amount of time staff are required to spend away from their families. Будут приняты меры в целях сведения к минимуму времени, которое сотрудники должны проводить в отрыве от своих семей.
There are also proposals to streamline the appeals system to minimize delay and help cut down barriers to removal. Рассматриваются также предложения об упорядочении системы подачи апелляций для сведения к минимуму затяжек и уменьшения числа препятствий на пути выдворения.
The operating protocol for the study was designed to minimize impacts on the normal operations of commerce. С целью сведения к минимуму воздействия на нормальную коммерческую деятельность для исследования был разработан протокол эксплуатации.
Joint programmes in collaboration with young people may also be an effective way to minimize armed crimes. Еще одним эффективным способом сведения к минимуму преступлений с применением оружия могут стать совместные программы с привлечением молодежи.
The Partnership's focal agency system builds on the comparative advantages of individual members to minimize duplication. Используемая Партнерством система координирующего учреждения в целях сведения к минимуму дублирования в работе опирается на сравнительные преимущества отдельных членов.
Periodic review of statistical programmes to minimize the burden on data providers проведение периодических обзоров статистических программ в целях сведения к минимуму объема работы выполняемого поставщиками данных;
Efforts will be made in 2007-2009 to improve enterprise level management systems to minimize risks of mismanagement, irregularities and waste. В 2007-2009 годах будут предприняты усилия с целью совершенствования систем управления на уровне различных структурных подразделений организации для сведения к минимуму рисков ненадлежащего управления, ошибок и бесхозяйственности.
To minimize long-term negative impacts, Saudi Arabia proposes to restore the most damaged areas of its desert environment to a viable condition. В целях сведения к минимуму долговременного негативного воздействия на окружающую среду Саудовская Аравия предлагает восстановить наиболее пострадавшие районы пустыни, с тем чтобы сделать их экосистемы вновь жизнеспособными.
Regulatory and management systems to minimize potential negative consequences must be encouraged, but such measures should not be used to discriminate against exports from developing countries. Необходимо содействовать созданию систем регулирования и управления с целью сведения к минимуму этих возможных негативных последствий, однако такие меры не следует использовать с целью дискриминации в отношении экспорта из развивающихся стран.
A sustainable business takes into account their actions and seek ways to minimize its impact in the future. Устойчивого развития бизнеса учитываются их действия и поиск путей для сведения к минимуму его последствия в будущем.
A Pre-Collision System is designed to minimize damage from accidents. Система предварительного обнаружения столкновения предназначена для сведения к минимуму ущерба от аварий.
In the market you will find the special lenses, designed specifically to minimize the discomfort of glare and properly protect your eyes. На рынке вы найдете специальные объективы, разработанные специально для сведения к минимуму дискомфорт от яркого света и надлежащей защиты ваших глаз.
Some views were also expressed on the need to maximize resources for programmes and to minimize administrative costs. Некоторые участники высказали также мнение о необходимости выделения максимального объема ресурсов для программ и сведения к минимуму административных расходов.