Английский - русский
Перевод слова Minimize
Вариант перевода Сведения к минимуму

Примеры в контексте "Minimize - Сведения к минимуму"

Примеры: Minimize - Сведения к минимуму
Different religious institutions took measures to minimize marriage problems, for instance, through courses and pre-marriage counseling by churches. Различные религиозные учреждения приняли меры для сведения к минимуму проблем, связанных с заключения брака, например путем организации курсов и предоставления духовенством консультаций до заключения брака.
The United Nations realizes that the close link between public governance and economic development necessitates systematic integration of peace and development to minimize the causes of conflict and social discontent. Организация Объединенных Наций сознает, что тесная связь между государственным управлением и экономическим развитием обусловливает необходимость систематической интеграции вопросов мира и развития для сведения к минимуму причин конфликтов и социального недовольства.
(b) Promote the reuse, recycling and substitution of metals, minerals and other materials to help minimize all types of waste. Ь) содействовать повторному использованию, переработке и замене металлов, минералов и других материалов в целях сведения к минимуму всех видов отходов.
Governments could accordingly consider and introduce measures to reduce uncertainty, minimize losses and maximize gains in terms of revenue or expenditure, including long-term investment for future generations. Поэтому правительства могли бы рассмотреть и ввести в действие меры для снижения степени неопределенности, сведения к минимуму потерь и максимального увеличения выгод с точки зрения поступлений или расходов, включая долгосрочные инвестиции в интересах будущих поколений.
They also highlight the critical importance of consistently counter-cyclical macroeconomic policy frameworks in place to minimize the adverse impacts of a volatile external economic environment. Они свидетельствуют также о крайне важном значении последовательного внедрения рамочных основ антициклической макроэкономической политики в целях сведения к минимуму негативных последствий резкого изменения внешнеэкономических условий.
The Director then pointed out that the FAO/World Health Organization (WHO) guidelines for the safe use of wastewater had been developed to minimize health risks. Затем Директор отметила, что ФАО и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) разработали руководящие принципы безопасного использования сточных вод в целях сведения к минимуму риска для здоровья людей.
Provision of social safety nets was essential to minimize social costs of the crisis, as well as to prevent precautionary saving and boost private consumption. Создание сетей социальной защиты имело важное значение для сведения к минимуму социальных последствий кризиса, а также сдерживания предупредительных сбережений и стимулирования частного потребления.
We call for United Nations assistance in developing streamlined and effective disaster risk reduction strategies to minimize people's exposure to natural hazards, especially in LDCs. Мы призываем Организацию Объединенных Наций оказывать содействие в разработке четких и эффективных стратегий уменьшения опасности стихийных бедствий в целях сведения к минимуму подверженности людей природным угрозам, особенно в НРС.
The need to prevent and minimize negative impacts of climate change and response measures; с) необходимости предотвращения и сведения к минимуму негативных воздействий изменения климата и мер реагирования;
Ukraine remained committed to cooperating with the Scientific Committee and all parties concerned in order to counter and minimize the consequences through a common scientific understanding of its causes. Украина готова продолжать активно сотрудничать с Научным комитетом и всеми соответствующими сторонами в деле ликвидации и сведения к минимуму последствий аварии, для того чтобы совместно с учеными из других стран лучше понять ее причины.
There was widespread agreement that UNEP has an important role to play in helping countries seize environmental opportunities and minimize risks of globalization. Прозвучало широкое согласие с тем, что ЮНЕП должна играть важную роль в оказании помощи странам по использованию всех возможностей для охраны окружающей среды и сведения к минимуму рисков глобализации.
ECE also seeks to reduce pollution and minimize environmental damage with a view to avoiding compromising environmental conditions for future generations. ЕЭК также ставит задачу сокращения загрязнения окружающей среды и сведения к минимуму экологического ущерба, чтобы в интересах грядущих поколений не допустить опасного ухудшения состояния окружающей среды.
Actions taken to minimize the risks of disputes, complaints and claims against individuals В. Меры, принятые в целях сведения к минимуму риска споров, жалоб и исков в отношении лиц, работающих в официальных органах, учрежденных
An agreed number of cities with strategies to minimize and deal with climate change effects. согласованное число городов имеют стратегии сведения к минимуму последствий изменения климата и борьбы с ними.
Ways to minimize potential negative environmental and social effects of natural resource extraction; пути сведения к минимуму потенциальных негативных экологических и социальных последствий добычи природных ресурсов;
Flexible provisions and long transition periods may also be required to minimize the costs and potentially adverse impacts of adjustment and reform in LDCs. Кроме того, могут потребоваться гибкие положения и длительные переходные периоды для сведения к минимуму издержек и потенциально негативного воздействия перестройки и реформы в НРС.
(a-a) Utilize insurance markets to minimize the risks associated with climate change impacts; аа) использовать рынки страхования для сведения к минимуму рисков, связанных с последствиями изменения климата;
To minimize the duplication of services, particular efforts are being made to develop cooperative arrangements with alternative, complementary service providers, based on comparative advantage. В целях сведения к минимуму дублирования деятельности по оказанию услуг особые усилия прилагаются для развития сотрудничества с альтернативными поставщиками дополнительных услуг с учетом сравнительных преимуществ.
There was need therefore to rotate the use of the items to minimize risk of wastage. Таким образом, необходимо было попеременно использовать это имущество в целях сведения к минимуму риска потерь в результате неиспользования имущества.
In the conduct of military operations, all feasible precautions must be taken to avoid, and in any event to minimize, incidental damage to the environment. При проведении военных операций должны приниматься все мыслимые меры предосторожности во избежание или для сведения к минимуму случайного ущерба окружающей среде.
This framework guides the rapid mobilization of mine action resources in emergency and crisis situations to minimize the threat of landmines and explosive remnants of war. Эта система содержит основные направления для оперативной мобилизации ресурсов в целях разминирования в чрезвычайных и кризисных ситуациях в целях сведения к минимуму угрозы противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов.
The Guidelines also provide for the application of a precautionary approach and the taking of enforcement procedures to minimize the potential for adverse consequences. В Руководстве предусматривается также применение осторожного подхода и принятие правоохранительных процедур в целях сведения к минимуму возможностей негативных последствий.
Upon enquiry, it was informed that the Secretariat was exploring additional measures, including arranging with manufacturers to hold stocks and to dispatch spare parts directly to missions to minimize delays. В ответ на запрос он был информирован о том, что Секретариат изучает дополнительные меры, в том числе достижение договоренности с производителями о хранении у себя запасов и отправке запасных частей непосредственно миссиям для сведения к минимуму задержек.
Implementation of preventive maintenance strategy for vehicles, water purification equipment and septic tanks to minimize the need for repairs and spare parts Осуществление стратегии профилактического обслуживания автотранспортных средств, оборудования по очистке воды и септиков для сведения к минимуму необходимости ремонта и использования запчастей
O. Strengthening capacities in developing countries for the effective enforcement of competition law to minimize constraints to economic productivity О. Укрепление потенциала развивающихся стран по эффективному обеспечению соблюдения законов о конкуренции для сведения к минимуму действия факторов, препятствующих росту производительности экономики