Английский - русский
Перевод слова Minimize
Вариант перевода Сведения к минимуму

Примеры в контексте "Minimize - Сведения к минимуму"

Примеры: Minimize - Сведения к минимуму
Information on the thickness of the sediment burial resulting from the mining disturbance will help to determine the optimum mining pattern necessary to minimize the adverse effects of the dispersion and establish a quantitative relationship between re-sedimentation thickness and faunal succession. Информация о толщине осадочного слоя, образующегося после воздействия добычи, будет способствовать разработке оптимального плана добычи, необходимого для сведения к минимуму негативных последствий дисперсии и установления количественной зависимости между толщиной повторного осадочного слоя и сукцессией фауны.
All Parties discussed in varying detail adaptation options and measures, and stated their intention to implement adaptation measure to minimize the effects of future climate changes. возможности и меры по адаптации и заявили о своем намерении осуществлять адаптационные меры для сведения к минимуму воздействия будущих изменений климата.
To minimize the biasing effect of the time lag between the actual and reference cycle values, the entire engine speed and torque actual signal sequence may be advanced or delayed in time with respect to the reference speed and torque sequence. В целях сведения к минимуму погрешности, обусловленной сдвигом во времени между фактическими и исходными значениями цикла, вся фактическая последовательность сигналов, отражающих число оборотов и крутящий момент двигателя, может быть сдвинута во времени вперед или назад по отношению к последовательности исходных значений числа оборотов и мощности.
The purpose of its visit was twofold: to follow up on the recommendations made by the Working Group during its visits in 1991 and 1992 and to identify efforts taken to minimize and resolve the problem of enforced Это посещение преследовало две цели: проконтролировать осуществление рекомендаций, вынесенных Рабочей группой в ходе посещения Шри-Ланки в 1991 и 1992 годах, и получить информацию о мерах, принятых для сведения к минимуму и урегулирования проблемы насильственных или недобровольных исчезновений, а также ознакомиться с новыми данными.
(b) Include the determination of replacement cost in the policy in order for missions to properly monitor their budgets, and raise the obligation for replenishment as well as minimize unnecessary accounting adjustments; Ь) предусмотреть в рамках используемых процедур определение восстановительной стоимости для обеспечения осуществления миссиями надлежащего контроля за своими бюджетами, а также для увеличения объема резервируемых для пополнения запасов средств и сведения к минимуму излишних корректировок бухгалтерских записей;
To minimize abuse of the brand, given the decentralized approach, a policy and guidelines for the use of the UNDDD logo will be developed and posted on the UNDDD site, and a specific contact person designated to answer enquiries regarding brand use. Для сведения к минимуму случаев злоупотребления брендом, которые могут иметь место при децентрализованном подходе, будут разработаны и размещены на сайте ДПБОООН политика и руководство по использованию бренда ДПБОООН, и будет также назначен эксперт, который будет отвечать на все вопросы, связанные с использованием бренда.
Emphasizes the need for effective coordination between the preparatory process for the Conference and the preparations for the summit to be held in September 2015 for the adoption of the post-2015 development agenda, in order to promote coherence and to minimize duplication of effort; особо отмечает необходимость действенной координации процесса подготовки к Конференции и работы по подготовке к намеченной на сентябрь 2015 года встрече на высшем уровне для принятия повестки дня в области развития на период после 2015 года в целях содействия обеспечению слаженности усилий и сведения к минимуму их дублирования;
Emphasizes the need for effective coordination between the preparatory process for the Conference and the preparations for the summit to be held in September 2015 for the adoption of the post-2015 development agenda, in order to promote coherence and to minimize duplication of effort; особо отмечает, что для поощрения согласованности и сведения к минимуму дублирования усилий необходимо обеспечить эффективную координацию между подготовительным процессом Конференции и подготовкой намеченной на сентябрь 2015 года встречи на высшем уровне для принятия повестки дня в области развития на период после 2015 года;
(k) Assistance to small island developing States in assessing the impact of land-based sources of marine pollution, in developing mechanisms to eliminate or minimize pollution sources and in participating in the implementation of the Programme of Action; к) оказание помощи малым островным развивающимся государствам в оценке воздействия загрязнения морской среды в результате осуществляемой на суше деятельности и в разработке механизмов ликвидации или сведения к минимуму источников загрязнения, а также участие в осуществлении Программы действий;
Temperature-compensated, digital-pneumatic, or deadweight pressure calibrators, with data-logging capabilities to minimize transcription errors are recommended. Для сведения к минимуму погрешностей при считывании данных рекомендуется использовать термокомпенсированные калибраторы, цифро-пневматические калибраторы либо калибраторы давления постоянного веса с возможностями регистрации данных.
Implementation of mission stock ratios and a first-in-first-out commodity distribution strategy to minimize stock levels, develop acquisition plans based on actual consumption rates and stock holdings, and improve management of surplus assets Осуществление стратегии внедрения коэффициентов складских запасов в Миссии и расходования запасов в порядке их получения в целях сведения к минимуму объема запасов, разработка планов закупок с учетом фактических показателей потребления и объема запасов и более эффективное управление излишками имущества
the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall, at its first session, consider what actions are necessary to minimize the adverse effects of climate change and/or the impacts of response measures on Parties referred to in those paragraphs. совещания Сторон настоящего Протокола, на своей первой сессии рассмотрит, какие действия необходимо предпринять для сведения к минимуму неблагоприятных последствий изменения климата и/или последствий мер реагирования для перечисленных в упомянутых выше пунктах Сторон.
During the 2009/10 period, steps were taken to link the vetting process for the approval of new requisitions to the payment of prior-period unliquidated obligations to further ensure liquidation in due course and minimize the cancellation of prior-period obligations В 2009/10 году были приняты меры в целях увязки процесса проверки процедур утверждения закупок нового имущества с выплатами в счет удовлетворения непогашенных обязательств, относящихся к предыдущим периодам, в целях дальнейшего обеспечения их удовлетворения в установленные сроки и сведения к минимуму объема списания обязательств, относящихся к предыдущим периодам