Английский - русский
Перевод слова Minimize
Вариант перевода Сведения к минимуму

Примеры в контексте "Minimize - Сведения к минимуму"

Примеры: Minimize - Сведения к минимуму
Similarly, CCSBT and the International Pacific Halibut Commission (IPHC) require their members to use devices and fishing techniques to minimize the incidental taking of seabirds. Аналогичным образом, ККСБТ и Международная комиссия по тихоокеанскому палтусу (ИПХК) требуют, чтобы их члены использовали устройства и рыболовные методы для сведения к минимуму случайного вылова морских птиц.
The Committee enquired about measures taken by the Administration to minimize administrative and management costs, as recommended by the Board). Комитет запросил информацию о мерах, принимаемых администрацией для сведения к минимуму административных и управленческих расходов, как это рекомендовано Комиссией).
We fully agree with the Secretary-General's admonition that there should be a coordinated and integrated approach when sanctions are imposed to minimize unintended consequences on civilian populations, especially children. Мы полностью согласны с замечанием Генерального секретаря о необходимости скоординированного и согласованного подхода при введении санкций с целью сведения к минимуму непреднамеренных последствий для гражданского населения, особенно для детей.
Early consultations and discussions with worker representatives can provide lead-time for taking measures to minimize hardship through e.g. the retraining and relocation of workers. Заблаговременное проведение консультаций и обсуждений с представителями работников может обеспечить какое-то время для принятия мер в целях сведения к минимуму стрессов, например за счет переподготовки работников и перевода их на другие должности.
Agencies should, therefore, have policies to minimize the reporting burden and should implement quality management programmes to achieve the quality and timeliness required by uses of their statistics. Таким образом, учреждения должны располагать стратегиями сведения к минимуму бремени отчетности и вводить программы управления качеством в целях обеспечения высокого качества и своевременности статистических данных, важных для пользователей.
A concentration of dignitaries in a high-level segment seems to be necessary to minimize the disturbance to the regular agenda of the Commission's session. Концентрация большого числа высокопоставленных лиц в рамках сегмента высокого уровня представляется необходимой для сведения к минимуму проблем при рассмотрении регулярной повестки дня сессии Комиссии.
Develop prevention and treatment programmes tailored to the specifics of the phenomenon as key elements in any strategy to reduce demand and minimize health risks. Разрабатывать программы профилактики и лечения с учетом особенностей этого явления в качестве ключевых элементов любой стратегии сокращения спроса и сведения к минимуму рисков для здоровья.
When imposing regional sanctions, regional organizations are urged to develop a coordinated and integrated approach to minimize unintended consequences on civilian populations, especially children. При введении региональных санкций региональным организациям следует настоятельно рекомендовать разработать согласованный и единый подход в целях сведения к минимуму непреднамеренных последствий для гражданского населения, в особенности детей.
The Department of Social Welfare has taken steps to minimize the effects of conciliation pursued without regard to the risk factors for the victims. Административный департамент социального обеспечения со своей стороны принял меры для сведения к минимуму последствий примирения, предпринятого без учета факторов риска для потерпевших.
In addition, this procedure ensures that there is a balance between the requirements of justice and the need to rationalize and minimize costs. Такая процедура, помимо всего прочего, позволяет обеспечить баланс между принципом правосудия и необходимостью рационализации и сведения к минимуму соответствующих расходов.
To minimize difficulties in this area, questions of accountability and responsibility of managers and other staff and the use of clear language in administrative issuances are important factors. Для сведения к минимуму трудностей в этой области важно обеспечивать подотчетность и ответственность администраторов и других сотрудников, а также использовать четкие формулировки в административных инструкциях.
Certainly, a comprehensive approach to tackling the problems associated with these weapons will help minimize the incidence and intensity of violent conflicts and alleviate the suffering of innocent civilians. Разумеется, всеобъемлющий подход к решению связанных с этим оружием проблем будет содействовать цели сведения к минимуму вероятности возникновения и уменьшения интенсивности насильственных конфликтов и облегчит страдания ни в чем не повинного гражданского населения.
He confirmed that the United States Mission exerted its best efforts to minimize these delays and noted that national security was a shared concern. Он вновь заявил о том, что Представительство Соединенных Штатов делает все от него зависящее для сведения к минимуму этих задержек, и отметил, что национальная безопасность - это общая озабоченность.
To minimize the potential for violent interaction between law enforcement officers and citizens of the province, specialized training for law enforcement recruits is offered. В целях сведения к минимуму возможности столкновений между сотрудниками правоохранительных органов и жителями провинции вновь набираемые сотрудники проходят специальную подготовку.
Extensive knowledge and technical skills can be exploited to minimize disaster risks by mapping areas of extreme risk, strengthening buildings, protecting infrastructure, and setting standards of construction. Можно использовать имеющиеся обширные знания и технические умения для сведения к минимуму риска бедствий посредством картирования зон экстремального риска, укрепления зданий, защиты инфраструктуры и установления строительных стандартов.
In addition, steps had to be taken to minimize risks for consumers and investors, adjust prudential regulation, and improve the performance of markets. Кроме того, необходимо предпринять шаги для сведения к минимуму рисков для клиентов и инвесторов, корректировки требований пруденциального надзора и улучшения функционирования рынков.
The purpose of the initiative is to prevent accidents involving chemicals and to minimize their consequences. Инициатива направлена на предупреждение аварий, связанных с химическими продуктами, и сведения к минимуму последствий подобных аварий.
In 2001-2003, however, minimum wages were not adjusted to minimize job losses brought about by the economic downturn. Однако в период 2001-2003 годов минимальная заработная плата не корректировалась в целях сведения к минимуму потерь рабочих мест, вызванных спадом в экономике.
To streamline the process and minimize the resources required, several ideas were presented for further consideration at a special workshop on emission reporting (see paragraph 5 above). В этой связи было высказано несколько идей по рационализации процесса и сведения к минимуму требуемых ресурсов, которые будут рассмотрены более подробно на специальном рабочем совещании по вопросам отчетности о выбросах (см. пункт 5 выше).
The effects of poverty have a great impact on any progress made to reduce the marginalization of older persons and to minimize their loss of rights. Нищета оказывает огромное воздействие на прогресс в деле сокращения масштабов маргинализации пожилых людей и сведения к минимуму явления утраты ими своих прав.
The sponsor delegation stressed that efforts should be made to minimize unintended side effects, especially with regard to the humanitarian situation in the target State. Делегация-автор подчеркнула, что следует предпринимать усилия для сведения к минимуму нежелательных побочных явлений, особенно в том, что касается гуманитарной ситуации в государстве-объекте санкций.
To minimize the effects of high oil prices on inflation and macroeconomic stability in general, African Governments need to pursue prudent policies, especially by avoiding monetization of deficits. Для сведения к минимуму влияния высоких цен на нефть на темпы инфляции и макроэкономическую стабильность в целом правительствам африканских стран необходимо проводить осмотрительную политику, прежде всего избегать монетизации дефицита.
It is important to understand that impact and how to maximize the benefits and minimize the adverse effects of change upon women. Важно понять эти последствия гендерного характера и пути максимально полного использования выгод и сведения к минимуму неблагоприятных последствий изменений для положения женщин.
However, it expressed its belief that those difficulties should under no circumstances preclude diligent and sincere endeavours to increasingly curb and minimize the spread of the phenomenon. Вместе с тем оно выразило свою убежденность в том, что эти трудности ни при каких обстоятельствах не исключают необходимости принятия последовательных и искренних усилий с целью все более решительного обуздания и сведения к минимуму масштабов распространения этого явления.
What policy measures have Governments taken to maximize the positive and minimize possible negative effects? Какие меры политики принимаются правительствами в целях обеспечения максимальной позитивной отдачи и сведения к минимуму негативного воздействия?