Considering the relevant results already achieved, the memorandum has been recently renewed. |
Ввиду достижения запланированных результатов недавно этот меморандум был продлен; |
Mr. Al-Mrayat's lawyer was only allowed to attend the trial and was only permitted to provide a written memorandum at the beginning of the trial. |
Адвокату г-на Аль-Мраята было позволено только присутствовать на процессе и лишь представить письменный меморандум в его начале. |
This memorandum, even if it's authentic, which I doubt, I highly doubt... |
Этот меморандум, даже если он подлинный, в чём я сильно сомневаюсь... |
At the time of audit, UNITAR was renegotiating the memorandum of service agreement with the Office to clarify the issue of overlapping functions. |
На момент проведения ревизии ЮНИТАР согласовывал с Отделением новый меморандум, касающийся соглашения об обслуживании, для прояснения вопроса о дублируемых функциях. |
For instance, Uganda and the Democratic Republic of the Congo signed a memorandum on 24 April 2004 designating entry and exit points in both countries. |
Например, Уганда и Демократическая Республика Конго подписали 24 апреля 2004 года меморандум, в котором указали пункты въезда и выезда в обеих странах. |
In response to a request from the Commission, the Special Rapporteur prepared a memorandum on the relevance of the clean hands doctrine to the topic. |
В ответ на просьбу Комиссии Специальный докладчик подготовил меморандум об актуальности доктрины «чистых рук» для данной темы. |
Women's non-governmental and religious organizations in the Central African Republic prepared a peace memorandum for their country and held a peace march on International Women's Day 2002. |
В Центральноафриканской Республике женские неправительственные и религиозные организации подготовили для своей страны мирный меморандум и провели во время Международного женского дня в 2002 году марш мира. |
The memorandum should be seen as an initial step towards defining a position on the gender issue, raising awareness and putting into place an integrated national gender policy. |
Этот меморандум следует рассматривать как первоначальный шаг на пути к определению позиции по гендерным вопросам, повышению осведомленности общественности и претворению в жизнь комплексной национальной гендерной политики. |
It is in this context that Mauritania presented a memorandum to the United Nations regarding provision of assistance to international observers invited by the Mauritanian Government to provide technical and logistical assistance for the elections. |
В этом контексте Мавритания представила Организации Объединенных Наций меморандум, касающийся предоставления помощи международным наблюдателям, приглашенным мавританским правительством для оказания материально-технической помощи в проведении выборов. |
Members further expressed the hope that the memorandum would offer an opportunity to address most of the issues concerning the African Union raised in the report. |
Члены Комитета далее выразили надежду на то, что этот меморандум обеспечит возможность для решения большинства поднятых в докладе вопросов, касающихся Африканского союза. |
Sasref also provided copies of the general accrual vouchers, payment vouchers supplier invoices and an internal office memorandum dealing with the allocation of the costs. |
Компания представила также копии ваучеров, подтверждающих начисленные и выплаченные суммы, выставленные поставщиками счета и внутренний меморандум, подтверждающий понесенные расходы. |
The Conventions and Protocol were reported to have been laid before Parliament for ratification last month after the Cabinet had considered and approved the memorandum. |
Согласно имеющейся информации, конвенции и Протокол были направлены в парламент для ратификации в прошлом месяце после того, как кабинет рассмотрел и одобрил меморандум. |
It also provided an internal memorandum dated 7 August 1990, which discussed the possibility of a transfer of the money from Kuwait to the United States. |
Компания представила также внутренний меморандум от 7 августа 1990 года, в котором рассматривается возможность перевода денежных средств из Кувейта в Соединенные Штаты. |
Does this memorandum have the force of Law? |
Обладает ли этот меморандум силой закона? |
As to whether the December 2004 memorandum had created unnecessary confusion for trainers and personnel (question 26), the answer was "no". |
Меморандум от декабря 2004 года не привел к неоправданной дезориентации инструкторов и персонала (вопрос 26). |
The Arusha Agreement Implementation Monitoring Committee ended its thirteenth session on 23 May 2003 and decided to transmit a memorandum to the President of the Republic without disclosing its contents. |
Комиссия по контролю за осуществлением Арушского соглашения завершила свою тринадцатую сессию 23 мая 2003 года и приняла решение направить президенту Республики меморандум без оглашения его содержания. |
He welcomed the preliminary report by the Special Rapporteur on the topic of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction and the very useful memorandum by the Secretariat on that topic. |
Он приветствует предварительный доклад Специального докладчика об иммунитете должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции и весьма полезный меморандум секретариата Комиссии по этому вопросу. |
Also in 2008, the Foundation signed a memorandum on cooperation with General Electric Healthcare International, important for the hospital's future operation. |
Кроме этого, в 2008 году Фонд подписал важный для будущей работы больницы Меморандум о сотрудничестве с компанией General Electric Healthcare International. |
Only he better not publish that memorandum while I'm still alive! |
Только он лучше не издает тот меморандум, в то время как я все ещё жив!» |
A memorandum of agreement between UNMAS and UNOPS to implement the Framework for Mine Action Planning and Rapid Response is in place. |
Действует меморандум о договоренности между ЮНМАС и ЮНОПС относительно создания механизма планирования деятельности и оперативного реагирования в связи с минной опасностью. |
Szyk himself, however, repudiated these accusations of alleged sympathy for communism; his son George sent Judge Simon Rifkind a memorandum outlining his father's innocence. |
Сам Шик, однако, отверг эти обвинения в предполагаемой симпатии к коммунизму; его сын Джордж послал судье Саймону Рифкинду меморандум, описывающий невиновность его отца. |
Names and addresses of secretary, directors and shareholders, registered office, memorandum and articles of association, accounts. |
Имена и адреса секретаря, директоров и акционеров, регистрационный офис, меморандум и устав, отчеты. |
She reveals Westlake is still alive, but Strack tells her as long as he has the memorandum, no charges can be filed. |
Она сообщает ему, что Уэстлейк все еще жив, но Страк говорит ей, пока у него есть меморандум, никакие обвинения не могут быть поданы. |
On 21 December 1962, Sicco Mansholt, the European Commissioner for Agriculture, sent a memorandum to the Council of Ministers concerning agricultural reform in the European Community. |
21 декабря 1968 года Сикко Мансхольт (Европейский комиссар по сельскому хозяйству) послал меморандум Совету Министров касающийся реформы сельского хозяйства в Европейских сообществах. |
At the close of the war, he prepared a classified memorandum for Bell Telephone Labs entitled "A Mathematical Theory of Cryptography," dated September 1945. |
В конце войны он подготовил секретный меморандум для Bell Labs под названием «Математическая теория криптографии», датированный сентябрём 1945 года. |