| The Deputy Secretary-General issued a memorandum to all heads of departments to encourage the use of informal resolution. | Первый заместитель Генерального секретаря направила главам всех департаментов меморандум с целью поощрить применение практики неформального урегулирования. |
| In accordance with the Action Plan, a memorandum of cooperation will be signed between the PDO/CNM and the relevant line ministries. | В соответствии с планом действий меморандум о сотрудничестве будет подписан между УНЗ/СНМ и соответствующими министерствами. |
| The memorandum is a result of a long-term collaboration that has been developed since 1996. | Этот Меморандум стал результатом долгосрочного сотрудничества, которое развивалось с 1996 года. |
| A revised memorandum by the Secretariat, reflecting the supplementary information, was circulated to the members of the Credentials Committee. | Среди членов Комитета был распространен пересмотренный меморандум Секретариата с учетом дополнительной информации. |
| The participants signed a memorandum on cooperation and mutual information. | Участниками Форума подписан Меморандум о сотрудничестве и взаимной информации. |
| UNMIK obtained a memorandum dated 16 September 2010 from the Controller providing the necessary policy guidelines. | МООНК получила от Контролера меморандум, датированный 16 сентября 2010 года, в котором содержались необходимые руководящие указания на этот счет. |
| The Department of Field Support clarified the fact that the memorandum dated 16 September 2010 from the Controller related to a specific claim case. | Департамент полевой поддержки разъяснил, что меморандум Контролера от 16 сентября 2010 года касается лишь одного конкретного случая. |
| The memorandum is aimed at strengthening cooperation between the two organizations in the fight against the three diseases in the domain of the Global Fund. | Меморандум нацелен на укрепление сотрудничества между двумя организациями в борьбе с тремя заболеваниями, которыми занимается Глобальный фонд. |
| The Department also sends an annual "implementation memorandum" drafted by the Division, to all author departments. | Департамент также ежегодно рассылает всем департаментам, представляющим документы, составленный Отделом «меморандум о соблюдении сроков». |
| The Internal Security Forces had issued a memorandum for the establishment of a special commission for the monitoring of torture and detention centres. | Силы внутренней безопасности издали меморандум о создании специальной комиссии для отслеживания случаев применения пыток и контроля за центрами содержания под стражей. |
| I refer to your memorandum dated 8 February 2011, regarding the above-mentioned evaluation. | Ссылаюсь на Ваш меморандум от 8 февраля 2011 года, касающийся вышеупомянутой оценки. |
| NEC responded to the memorandum on 10 March 2010, reiterating its independence of any political party. | Национальная избирательная комиссия откликнулась на этот меморандум 10 марта 2010 года, подтвердив свою независимость от любой политической партии. |
| The memorandum was signed on behalf of the Committee on 25 February 2010. | От имени Комитета меморандум был подписан 25 февраля 2010 года. |
| A memorandum committing local authorities to girls' education was signed in 2008 | В 2008 году был подписан меморандум об обязательствах местных органов власти в сфере образования девочек |
| Based on a broad policy dialogue with civil society organizations a policy memorandum was written on working with civil society. | На основе широкого политического диалога с организациями гражданского общества был подготовлен политический меморандум о работе с гражданским обществом. |
| It was hoped that the memorandum would serve as a model for other countries. | Выражается надежда, что этот меморандум послужит моделью для других стран. |
| This memorandum is intended to provide States Members of the United Nations with objective information on the human rights situation in Myanmar. | З. Настоящий меморандум призван довести до сведения государств-членов объективную информацию о положении в области прав человека в Мьянме. |
| The memorandum was subsequently presented at the Donors' Conference. | Меморандум впоследствии был представлен на Конференции доноров. |
| Members were also appreciative of the memorandum of the Secretariat. | Члены Комиссии высоко оценили также меморандум секретариата. |
| The annual memorandum concerning the implementation of the resolutions contains a paragraph on the need for possible integration of reports. | Ежегодный меморандум, касающийся осуществления резолюций, содержит пункт о необходимости возможного представления сводных докладов. |
| In December 2008, UNHCR issued an internal memorandum that explains how to correctly record inventory. | В декабре 2008 года УВКБ издало внутренний меморандум, разъясняющий, каким образом следует правильно регистрировать товарно-материальные запасы. |
| The memorandum enabled UN-Habitat to initiate a number of projects in Bolivia and Mexico in 2008. | Меморандум дал возможность ООН-Хабитат приступить в 2008 году к осуществлению ряда проектов в Боливии и Мексике. |
| The memorandum aims at intensifying collaboration and inter-agency coordination to promote the sustainable urbanization agenda through normative work, research, capacity-building and knowledge management. | Этот меморандум направлен на активизацию сотрудничества и межучрежденческой координации в целях содействия осуществлению повестки дня устойчивой урбанизации посредством проведения нормативной деятельности, исследований, создания потенциала и регулирования знаний. |
| The memorandum was referred for consideration in May 2006. | Меморандум был передан на рассмотрение в мае 2006 года. |
| The memorandum will be based on the requirements of United Nations rules and regulations. | Меморандум будет основываться на требованиях, содержащихся в правилах и положениях Организации Объединенных Наций. |