| This resulted in an advisory memorandum aimed at promoting gender equality. | В результате был подготовлен консультативный меморандум, направленный на содействие достижению равноправия мужчин и женщин. |
| This memorandum is available at Annex 3 and at. | Этот меморандум содержится в приложении З, а также в Интернете по адресу: . |
| The memorandum was updated and renewed in October 2008. | В октябре 2008 года меморандум был обновлен, а действие его продлено. |
| The said memorandum, referred to by the authors, therefore has no bearing on the merits of the current case. | Следовательно, вышеупомянутый меморандум, на который ссылаются авторы сообщения, не имеет отношения к существу данного дела. |
| 5.3 In support of their claims, the authors refer again to the PACE memorandum. | 5.3 В подтверждение своих доводов, авторы вновь ссылаются на меморандум ПАСЕ. |
| The memorandum is to be signed in 2012. | Меморандум должен быть подписан в 2012 году. |
| This memorandum facilitated the roll-over of functions from UNAMID to the Office. | Этот меморандум способствовал облегчению переноса функций из ЮНАМИД в Отделение. |
| Some members had mentioned the possibility of requesting the Secretariat to prepare a memorandum on this topic. | Некоторые члены Комиссии упомянули о возможности обращения к Секретариату с просьбой подготовить меморандум по этой теме. |
| A memorandum on the celebration of the twentieth anniversary was therefore one of the documents drafted by the organizational committee and sent to the member States. | Меморандум, касающийся празднования двадцатой годовщины, является частью документов, подготовленных организационным комитетом и переданных государствам-членам. |
| The memorandum has been signed by 15 of the 20 coastal States in the region. | Меморандум подписали 15 из 20 прибрежных государств региона. |
| To date, 57 of 101 Local Networks have signed a memorandum, with the remaining 44 not yet meeting all requirements. | Данный меморандум уже подписали 57 местных сетей из 101, тогда как остальные 44 пока не отвечают всем требованиям. |
| The memorandum covers security sector reform projects estimated to cost approximately $63 million. | Этот меморандум охватывает проекты, связанные с осуществлением реформы сектора безопасности, на общую сумму порядка 63 млн. долл. США. |
| A memorandum dated 17 April 2013 was also dispatched to relevant United Nations system entities. | Соответствующим структурам системы Организации Объединенных Наций был также направлен меморандум от 17 апреля 2013 года. |
| Revisions to the memorandum would, therefore, require consultation and agreement among the three signatories or their successors. | Соответственно, внесение изменений в этот меморандум потребует проведения консультаций и достижения согласия между тремя сторонами, его подписавшими, или их преемниками. |
| The Secretariat did not send a formal memorandum requesting information from those organizations. | Секретариат не направлял этим организациям официальный меморандум с просьбой представить соответствующую информацию. |
| The new memorandum enhances exchange of information and cooperation between the two offices, and builds upon a 2009 agreement. | Новый меморандум позволяет расширить обмен информацией и сотрудничество между двумя структурами и опирается на соглашение 2009 года. |
| The agreement of the Government to that memorandum remains pending. | Согласие сирийского правительства на этот меморандум пока не получено. |
| In 2007, the Government Committee on Women and the Family signed a memorandum on cooperation with 60 voluntary associations in the country. | Комитет по делам женщин и семьи при Правительстве в 2007 году заключил Меморандум о сотрудничестве с 60 общественными организациями республики. |
| The memorandum would strengthen collaboration between the two organizations in various areas, including responsible business conduct and SME development. | Этот меморандум позволит укрепить сотрудничество между двумя организациями в различных областях, в том числе по вопросам ответственного поведения компаний и развития МСП. |
| The memorandum was also sent to the Assistant Secretary-General of OHRM and to the President of IFAD. | Был также направлен меморандум помощнику Генерального секретаря по делам УЛР и Председателю МФСР. |
| The footnote should therefore provide up-to-date examples of national legislation, supplemented with a reference to the Secretariat memorandum. | В сноске следует, таким образом, привести отражающие современное положение дел примеры национальных законодательных актов, дополнив их ссылкой на меморандум Секретариата. |
| A memorandum of agreement stating the terms and conditions and the penalties for non-compliance was signed by the communities concerned. | Соответствующие общины подписывают меморандум о договоренности, в котором излагаются условия и санкции за их несоблюдение. |
| Following the conclusion of this exercise, the memorandum of service agreement will be updated. | После завершения этих переговоров меморандум, касающийся соглашения об обслуживании, будет обновлен. |
| A memorandum has been issued jointly by UNFPA and UNDP to all offices to ensure that all budget owners approve their part of the budget. | ЮНФПА и ПРООН совместно издали меморандум для всех отделений обеспечить, чтобы все бюджетные подразделения одобрили свою часть бюджета. |
| For this purpose, the secretariat sent a memorandum to the national focal points outlining a procedure for the submission of national reports. | С этой целью секретариат направил национальным координационным центрам меморандум, в котором изложил основные принципы процедуры представления национальных докладов. |