| The Organization and the Government should study the implementation of the 2012 memorandum of cooperation for the provision of humanitarian assistance. | Организация и правительство должны проанализировать ход осуществления принятого в 2012 году меморандума о сотрудничестве для предоставления гуманитарной помощи. |
| In this regard, the Ministry actively cooperates with the Public Defender's Office based on the cooperation memorandum. | В этом отношении Министерство активно сотрудничает с Управлением Народного защитника на основе меморандума о сотрудничества. |
| It is expected that the memorandum of understanding/technical agreement between SFOR and EUPM will be finalized by mid-December. | Ожидается, что подготовка меморандума о взаимопонимании/технического соглашения между СПС и ПМЕС будет завершена к середине декабря. |
| A memorandum of agreement has been finalized for approval towards the end of 2000. | Завершена разработка меморандума о договоренности для утверждения к концу 2000 года. |
| The variance is due primarily to provision for commercial mine detection and mine-clearance services under a memorandum of agreement. | Разница в основном объясняется расходами на оплату коммерческих услуг по поиску мин и разминированию на основе меморандума о договоренности. |
| The secretariat has also concluded a memorandum of cooperation with the Ramsar Convention on wetlands. | Секретариат также завершил подготовку меморандума о сотрудничестве с Рамсерской конвенцией о водно-болотных угодьях. |
| A draft memorandum of cooperation between the two is being reviewed and will be finalized in the near future. | В настоящее время в стадии рассмотрения находится проект меморандума о сотрудничестве между двумя организациями, который будет окончательно оформлен в ближайшем будущем. |
| A draft of the trade policy memorandum was circulated to all Ministries in October 2003 inviting their comments and requesting any additional information required. | В октябре 2003 года проект меморандума о торговой политике был распространен среди всех министерств с предложением дать по нему комментарии и запросить любую необходимую дополнительную информацию. |
| The trade policy memorandum was duly adopted by the Government and submitted to the WTO officially on 21 February 2003. | Проект меморандума о торговой политике был надлежащим образом принят правительством и официально представлен ВТО 21 февраля 2003 года. |
| Work was under way on a memorandum of cooperation with the ICRC. | Проводится работа по подготовке меморандума о сотрудничестве с МККК. |
| In view of the common areas of concern, including invasive alien species, living modified organisms and biosecurity, a draft memorandum of cooperation has been prepared. | С учетом общих сфер заинтересованности, включая инвазивные чужеродные виды, живые генетически измененные организмы и биобезопасность, был подготовлен проект меморандума о сотрудничестве. |
| The drafting of the "trade policy memorandum" made rapid progress as a member of the WTO Unit came to Geneva for a six-week period to finalize it. | Разработка проекта «меморандума о торговой политике» значительно ускорилась после приезда члена Группы по ВТО в Женеву на шесть недель для его завершения. |
| Policy documents circulated (draft memorandum on channelling of complaints and draft information circular aimed at protecting children from economic exploitation) | Были распространены соответствующие директивные документы (проект меморандума о порядке направления жалоб и проект информационного циркуляра о защите детей от экономической эксплуатации) |
| Lack of effectiveness in implementing the memorandum of cooperation between the MoE and the NGOs. | а) недостаточно эффективное осуществление меморандума о сотрудничестве между МОС и НПО; |
| The electoral road map should also contain proposals to amend the electoral legislation to allow domestic election observation and the signing of a transitional fair play memorandum by political and military leaders. | В «дорожную карту» избирательного процесса следует также включить предложения по внесению изменений в законодательство о выборах, с тем чтобы создать условия для работы национальных наблюдателей за выборами и для подписания политическим и военным руководством меморандума о честных выборах в переходный период. |
| A procedure for the repatriation of children, based on approved measures contained in a memorandum of agreement signed by Côte d'Ivoire and the International Organization for Migration has been adopted. | Была утверждена процедура репатриации детей, основанная на соответствующих мерах, реализации которых способствовало подписание меморандума о взаимопонимании между Кот-д'Ивуаром и Международной организацией по миграции. |
| There are proposals to sign into law a memorandum of agreement between Canada and the United States on cooperation in examination of refugee claims from nationals of third countries. | Имеются предложения о подписании в виде закона меморандума о взаимопонимании между Канадой и Соединенными Штатами "о сотрудничестве в рассмотрении ходатайств о предоставлении убежища от граждан третьих стран". |
| Upon the instructions of my Government, I have the honour to transmit herewith a copy of the memorandum on the Georgian-Abkhaz negotiations held at Geneva from 15 to 18 November 1994 (see annex). | По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить копию меморандума о грузино-абхазских переговорах, проходивших в Женеве 15-18 ноября 1994 года (см. приложение). |
| On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a copy of the memorandum on the armed aggression by the Rwandan-Ugandan coalition against the Democratic Republic of the Congo. | По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить копию меморандума о вооруженной агрессии руандийско-угандийской коалиции против Демократической Республики Конго. |
| Under a memorandum of agreement signed between UNHCR and WFP, those two agencies have been fully involved in almost all programmes of assistance to refugees. | В рамках меморандума о взаимопонимании, подписанного между УВКБ и МПП, эти два учреждения принимают активное участие практически во всех программах оказания помощи беженцам. |
| To that effect, UNDP will contribute to the implementation of the memorandum of agreement with ITU and UNIFEM as a framework for its support to gender-sensitive national information technology policies. | С этой целью ПРООН будет содействовать осуществлению меморандума о договоренности между МСЭ и ЮНИФЕМ как основы для поддержки ею национальной политики, учитывающей гендерные аспекты, в области информационных технологий. |
| In same cases, the entire financing agreement has to be registered, while in other cases a memorandum of essential terms sufficient to identify the interest affected and the parties will suffice. | В одних случаях регистрации подлежит весь договор финансирования, тогда как в других бывает достаточно меморандума о его основных условиях с указанием предмета и сторон договора. |
| The majority of the country office arrangements are, however, covered by the Universal Price list, and according to UNFPA, would in those instances not require a separate memorandum of agreement. | Большинство операций страновых отделений, впрочем, охвачено единым прейскурантом, и в этих случаях, по утверждению ЮНФПА, отдельного меморандума о договоренности не требуется. |
| The outcome and recommendations of the report will form the basis of a project information memorandum which will be presented to prospective shareholders in the special purpose vehicle that will own the terrestrial network. | Итоги этого исследования и рекомендации, содержащиеся в докладе о его проведении, будут положены в основу Информационного меморандума о проекте, который будет представлен потенциальным вкладчикам в рамках Специального целевого механизма - будущего владельца наземной сети. |
| Of a total of 58 requests for approving authority, only 1 request was not processed within 2 weeks, owing to an error made in drafting the delegation memorandum | Из общего количества 58 запросов об утверждении полномочий лишь один не был обработан в течение 2 недель по причине ошибки, допущенной при составлении проекта меморандума о делегировании полномочий |