Английский - русский
Перевод слова Memorandum
Вариант перевода Меморандум

Примеры в контексте "Memorandum - Меморандум"

Примеры: Memorandum - Меморандум
For this purpose, it has before it a memorandum by the Secretary-General containing the draft agenda (provisional agenda, supplementary items and additional items), the proposed allocation of items and a number of recommendations concerning the organization of the session. Для этого в его распоряжение поступает меморандум Генерального секретаря, содержащий проект повестки дня (предварительная повестка дня, дополнительные пункты и новые пункты), предлагаемое распределение пунктов и ряд рекомендаций, касающихся организации сессии.
If no settlement is reached, the labour department must refer the dispute to the courts and submit an accompanying memorandum containing a brief description of the dispute and of the magnitude of the losses of the two parties, together with its own comments. Если достичь урегулирования не удается, департамент по трудовым вопросам должен передать спор на рассмотрение суда и представить сопроводительный меморандум, содержащий краткое описание спора и размера потерь обеих сторон наряду со своими собственными комментариями.
The memorandum also covers the broader issues of gender and local governance, in addition to gender budgeting, and is intended to result in the scaling up of the work on women and girl's safety in cities globally. Этот меморандум также охватывает более общие вопросы гендерной проблематики и местного управления, а также составления бюджетов с учетом гендерного фактора, и направлен на то, чтобы активизировать работу по повышению уровня безопасности женщин и девушек в городах во всем мире.
There are provisions in the memorandum that allow for the exchange of information regarding human rights issues and details related to all prisons and detention centres under the jurisdiction of the Ministry. Этот меморандум включает положения, позволяющие обмениваться информацией по вопросам, касающимся прав человека, а также информацией о всех тюрьмах и местах содержания задержанных, находящихся в ведении министерства юстиции.
Eight years later, in 2009, Amnesty International published another memorandum, this time devoted to the presentation of the obligation to extradite or prosecute in the context of the work of the International Law Commission. Через восемь лет, в 2009 году, Международная амнистия издала еще один меморандум, который на этот раз был посвящен освещению вопроса об обязательстве выдавать или осуществлять судебное преследование в контексте деятельности Комиссии международного права.
On 21 April 2007, Mr. Amer brought the case before the Court of 12 May 2007, the defense lawyers made public their memorandum to the Court of Cassation. 21 апреля 2007 года г-н Амер подал прошение о своем деле в Кассационный суд. 12 мая 2007 года адвокаты защиты обнародовали свой меморандум в Кассационный суд.
The memorandum is expected to provide a general framework for the coordination of the activities of the two organizations on a regular basis and for strengthening their relations, with the aim of enhancing cooperation and synergizing efforts regarding issues of common interest. Ожидается, что меморандум обозначит общие рамки для координации деятельности двух организаций на регулярной основе и для укрепления их отношений в целях усиления сотрудничества и обеспечения синергизма усилий по вопросам, представляющим общий интерес.
In the financial sector, with the aim of coordinating supervision efforts, members of the Central American Council of Superintendents of Banks, Insurance and Other Financial Institutions signed a multilateral memorandum of exchange and mutual cooperation and cross-border consolidated supervision, in September 2007. В финансовом секторе в целях координации усилий в сфере надзора члены Центральноамериканского совета руководителей банков, страховых и других финансовых учреждений в сентябре 2007 года подписали многосторонний меморандум об обмене информацией, взаимном сотрудничестве и укреплении трансграничной надзорной деятельности.
For example, in 2008 the Office of the Procurator-General of Kazakhstan and the Ministry of Justice of Austria signed a memorandum on cooperation in combating organized crime and the laundering of proceeds of crime, which provides for mutual legal assistance in criminal matters. Так, в 2008 году между Генеральной прокуратурой Республики и Министерством юстиции Австрийской Республики заключен меморандум о сотрудничестве в борьбе с организованной преступностью и отмыванием доходов, полученных преступным путем, которым предусмотрено оказание взаимной правовой помощи по уголовным делам.
The aim of this press conference was to announce a peaceful demonstration in front of the Parliament, with the intention of presenting a memorandum to the Presidents of the Senate and the National Assembly concerning the "preservation of democracy in the Democratic Republic of the Congo". Цель проводимой пресс-конференции заключалась в том, чтобы объявить о мирной демонстрации перед парламентом, в ходе которой планировалось вручить председателям Сената и Национальной ассамблеи меморандум по вопросу о «сохранении демократии в Демократической Республике Конго».
This memorandum is being circulated to provide information on the situation in Myanmar focusing on areas addressed in the resolution and where numerous positive changes have taken place. Настоящий меморандум распространяется для предоставления информации о положении в Мьянме, особенно информации по тем вопросам, которые затронуты в резолюции, и информации о многочисленных позитивных изменениях в стране.
A memorandum enclosing the complaint was sent in such cases to the party targeted by the complaint, who was required to respond within 15 days unless the deadline was extended by the Ombudsman. В подобных случаях являющейся объектом жалобы стороне направляется меморандум с прилагаемой жалобой, и ей предлагается в течение 15 дней, если этот срок не продлен омбудсменом, представить ответ.
The memorandum aims at helping the Government to fulfil its commitment to uphold human rights and the rule of law in Somalia, to bring an end to the culture of violence and impunity, and to establish accountability. Меморандум направлен на оказание помощи правительству в выполнении его обязательств по обеспечению прав человека и соблюдению законности в Сомали, искоренению культуры насилия и безнаказанности и установлению ответственности за совершенные действия.
The General Department of Legal Affairs must submit a memorandum containing a specific recommendation authorizing a trial before an ordinary court, subject to the fulfilment of the legal conditions on the jurisdiction of the courts; Главное управление по правовым вопросам должно представить меморандум, содержащий конкретную рекомендацию о привлечении к суду обычной юрисдикции при условии соблюдения юридических условий в отношении подсудности дела;
The Committee notes with appreciation the signature of a memorandum by the Ministry of Defence to amend the Defence Code in order to ensure that all children under the age of 18 do not take part in hostilities, in accordance with article 1 of the Optional Protocol. Комитет с удовлетворением отмечает, что министр обороны подписал меморандум об изменении Кодекса обороны с тем, чтобы все дети в возрасте до 18 лет не принимали участия в военных действиях, как это предусмотрено в статье 1 Факультативного протокола.
To help ensure that refugees are as entitled as other citizens in their communities, ECOWAS member States adopted a memorandum on the equality of treatment of refugees and other ECOWAS citizens. Для содействия обеспечению беженцам равных прав с другими гражданами в их общинах государства - члены ЭКОВАС приняли меморандум об одинаковом отношении к беженцам и гражданам государств - членов ЭКОВАС.
As part of the technical and legal assistance component of his mandate, the independent expert sent a memorandum on 11 January 2006 to the Government of the Democratic Republic of the Congo containing analyses of the human rights situation in the country and recommendations. Что касается части своего мандата, связанной с технической и юридической помощью, то независимый эксперт направил 11 января 2006 года правительству Демократической Республики Конго меморандум, содержавший результаты анализа и рекомендации в отношении положения в области прав человека в ДРК.
In March 2007, the Government of Georgia sent a memorandum to the parties involved in the conflict and the international community on further steps it proposed to take to resolve the conflict in the South Ossetia/Tskhinvali region. В марте 2007 года правительство Грузии направило вовлеченным в конфликт сторонам и международному сообществу меморандум о дальнейших шагах, которые оно предлагало предпринять для урегулирования конфликта в Южной Осетии/Цхинвальском районе.
After the appeal was filed, a consent memorandum was signed on 27 February 1999, and the Court of Appeal entered a judgement in the author's favour two working days later, on 2 March 1999. После подачи апелляции 27 февраля 1999 года был подписан меморандум о согласии и Апелляционный суд вынес свое решение в пользу автора через два рабочих дня 2 марта 1999 года.
For example, the Union of Judges of the Republic of Kazakhstan, a voluntary organization, and the nationwide social council on combating corruption attached to the national democratic party Nur Otan signed a memorandum of cooperation on 18 May 2011. К примеру, 18 мая 2011 года между общественным объединением "Союз судей Республики Казахстан" и республиканским общественным Советом по борьбе с коррупцией при Народно-Демократической партии "Нур Отан" подписан Меморандум о сотрудничестве.
On 12 February 2008, the Secretariat-General received a memorandum from the Permanent Delegation of the Republic of the Sudan, requesting inclusion of the subject of follow-up of conference resolutions on the agenda of the 129th session of the Council of the League at ministerial level. 12 февраля 2008 года Генеральный секретариат получил от Постоянной делегации Республики Судан меморандум с просьбой включить вопрос о контроле за выполнением принятых на конференциях резолюций в повестку дня 129-й сессии Совета Лиги на уровне министров.
In response to the same memorandum, the Investment Management Division instructed the external manager to dispose of the relevant assets and initiated the coordination of the transfer of responsibilities for the assets of the United Nations Library Endowment Fund to the United Nations Treasury and the Accounts Division. В ответ на этот меморандум Отдел управления инвестициями поручил внешнему управляющему распорядиться соответствующими активами и начал процесс координации передачи ответственности за активы от Дотационного библиотечного фонда Организации Объединенных Наций Казначейскому отделу и Отделу счетов Организации Объединенных Наций.
The Ministry of Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea issues the following memorandum to shed light on the contrast between the United States claim of having no hostile intent towards the Democratic People's Republic of Korea and its actual behaviour. Министерство иностранных дел Корейской Народно-Демократической Республики распространяет следующий меморандум для того, чтобы пролить свет на несоответствие между заявлением Соединенных Штатов об отсутствии какого-либо враждебного намерения в отношении Корейской Народно-Демократической Республики и их фактическими действиями.
(a) Intergovernmental (diplomatic) correspondence, such as a memorandum from a diplomatic mission to the minister for foreign affairs of the State to which it is accredited, or notes exchanged between Governments. а) межправительственная (дипломатическая) переписка, такая как меморандум от имени дипломатического представительства в адрес министра иностранных дел государства, в котором оно аккредитовано, или ноты, которыми обмениваются правительства.
OIOS addressed this lack of accountability in two letters to the Special Representative, dated 22 September and 28 November 2005. On 9 November, the Director-General of OLAF responded to the Special Representative's 28 October 2005 memorandum and reiterated the position of OIOS. УСВН указало на эту проблему отсутствия подотчетности в двух письмах на имя Специального представителя от 22 сентября и 28 ноября 2005 года. 9 ноября Генеральный директор ББПМ направил ответ на меморандум Специального представителя от 28 октября 2005 года и подтвердил позицию УСВН.